Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 49
Ich geh und suche mit Verlangen
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 49 - Aku berangkat dan mencari dengan rindu

Event: Minggu XX setelah Trinitatis

1. Sinfonia

2. Bass Aria (Kristus)
(Kidung Agung 6:9)

Ich

geh

und

suche

mit

Verlangen

Aku

berangkat

dan

mencari

dengan

rindu

Dich,

meine

Taube,

schönste

Braut.

dirimu,

Aku punya

merpati,

yang rupawan

mempelai (perempuan).

{dirimu, wahai merpati-Ku, mempelai perempuan-Ku yang rupawan.}

Sag

an,

wo

bist

du

hingegan gen,

Katakan

-,

ke mana

-

engkau

(telah) pergi,

Daß

dich

mein

Auge

nicht

mehr

schaut?

sehingga

dirimu

Aku punya

mata

tidak

lagi

melihat?

{sehingga mata-Ku tidak lagi melihat dirimu?}

 

3. Bass & Soprano Recitative (Kristus dan Jiwa orang percaya)
(Matius 22:1-14, Kidung Agung 6:9)

Bass (Kristus):

Mein

Mahl

ist

zubereit'

Aku punya

makanan

sudah

disiapkan

{Makanan-Ku sudah disiapkan}

Und

meine

Hochzeit~

tafel

fertig,

dan

Aku punya

~perkawinan

meja perjamuan

(sudah) tersedia,

{dan meja perjamuan-perkawinanKu sudah disediakan,}

Nur

meine

Braut

ist

noch

nicht

gegenwörtig.

(hanya saja)

Aku punya

mempelai perempuan

-

juga

belum

hadir.

{hanya saja mempelai perempuan-Ku belum hadir juga.}

Soprano (Jiwa orang percaya):

Mein

Jesu

redt

von

mir;

Aku punya

Yesus

berbicara

tentang

aku;

{Yesusku membicarakan aku;}

O

Stimme,

welche

mich

erfreut!

Oh

suara(-Nya),

yang mana

diriku

menggembirakan!

{Oh suara-Nya itu, yang menggembirakan diriku!}

Bass:

Ich

geh

und

suche

mit

Verlangen

Aku

berangkat

dan

mencari

dengan

rindu

Dich,

meine

Taube,

schönste

Braut.

dirimu,

Aku punya

merpati,

yang rupawan

mempelai (perempuan).

{dirimu, wahai merpati-Ku, mempelai perempuan-Ku yang rupawan.}

Soprano:

Mein

Bräutigam,

ich

falle

dir

zu

Füßen.

Aku punya

Mempelai pria,

aku

jatuh

(dihadapan)-Mu

tuju

kaki.

{Wahai Mempelai pria-ku, aku menjatuhkan diri di kaki-Mu.}

Bass & Soprano:

Komm,

[Schönste/Schönster],

komm

und

laß

dich

küssen,

Datanglah,

[yang cantik/yang rupawan],

datang

dan

biarkan

[dirimu/diri-Mu]

dicium,

{Datanglah [yang cantik/yang rupawan], datang dan biarkan [dirimu/diri-Mu] dicium,}

[Du

sollst

mein/Laß

mich

dein]

fettes

Mahl

genießen

[engkau

akan

Aku punya/Izinkan

diriku

Engkau punya]

(yang mewah)

santapan

menikmati;

{[engkau akan menikmati santapan mewah-Ku/Izinkan diriku menikmati santapan mewah-Mu];}

[Komm,

liebe

Braut

und/Mein

Bräutigam!

ich]

eile

nun,

[Datanglah,

yang terkasih

mempelai perempuan

dan/Aku punya

Mempelai pria!

aku]

bergegas

sekarang,

{[Datanglah, mempelai perempuan yang terkasih, dan bergegas sekarang/Mempelai pria-ku! aku bergegas sekarang,]}

Die

Hochzeit~

kleider

anzutun.

itu

~pernikahan

busana

(untuk) memakai.

{untuk memakai busana-pernikahan itu.}

 

4. Soprano Aria (Jiwa orang percaya)

Ich

bin

herrlich,

Ich

bin

schön,

Aku

sudah

elok,

aku

sudah

cantik,

Meinen

Heiland

zu

entzünden.

aku punya

Juruselamat

untuk

(menyenangkan).

{untuk menyenangkan Juruselamatku.}

Seines

Heils

Gerechtigkeit

(Milik-Nya)

keselamatan punya

kebenaran

{Kebenaran dari keselamatan milik-Nya itu}

Ist

mein

Schmuck

und

Ehren~

kleid;

adalah

aku punya

perhiasan

dan

~kemuliaan

busana;

{adalah perhiasan dan busana-kemuliaanku;}

Und

damit

will

ich

bestehn,

Dan

dengan itu

akan

aku

menahankan (cobaan),

Wenn

ich

werd

in'n

Himmel

gehn.

kala

aku

-

ke

surga

pergi.

{dalam upayaku untuk pergi ke surga.}

 

5. Soprano & Bass Recitative (Jiwa orang percaya & Kristus)

Soprano (Jiwa orang percaya):

Mein

Glaube

hat

mich

selbst

so

angezogen.

Aku punya

iman

telah

diriku

sendiri

sedemikian

menutupi.

{Imanku telah sedemikian rupa menutupi diriku sendiri seperti pakaian.}

Bass (Kristus):

So

bleibt

mein

Herze

dir

gewogen,

Maka

tetap

Aku punya

hati

(terhadap)mu

bersikap baik,

So

will

ich

mich

mit

dir

maka

akan

Aku

diri-Ku

(pada)

-mu

In

Ewigkeit

vertrauen

und

verloben.

dalam

keabadian

mempercayakan

dan

mempertunangkan.

{maka Aku akan mempercayakan dan mempertunangkan diri-Ku padamu dalam keabadian.}

Soprano:

Wie

wohl

ist

mir!

Betapa

beruntungnya

-

aku!

Der

Himmel

ist

mir

aufgehoben:

-

Surga

sudah

(bagi)ku

disediakan (tempat):

Die

Majestät

ruft

selbst

und

sendet

ihre

Knechte,

(Yang Maha)

Agung

menyerukan

sendiri

dan

mengutus

Ia punya

hamba-hamba,

{Yang Maha Agung sendiri menyerukan dan mengutus hamba-hambaNya,}

Daß

das

gefallene

Geschlechte

supaya

itu

yang jatuh

umat (manusia)

{supaya umat manusia yang jatuh}

In

Himmel~

saal

(datang) ke

~surgawi

balai

Bei

dem

Erlösungs~

mahl

pada

itu

~keselamatan

jamuan makan

Zu

Gaste

möge

sein,

(sebagai)

tamu

boleh

-,

{boleh datang ke balai-surgawi sebagai tamu pada jamuan makan-keselamatan,}

Hier

komm

ich,

Jesu,

laß

mich

ein!

di sini

datang

aku,

Yesus,

biarkan

diriku

(masuk)!

Bass:

Sei

bis

in

Tod

getreu,

(Tetaplah)

sampai

dalam

kematian

bersetia,

So

leg

ich

dir

die

Lebens~

krone

bei.

maka

menaruh

Aku

(bagi)mu

itu

~kehidupan

mahkota

-.

{maka Aku akan menganugerahimu mahkota-kehidupan.}

 

6. Bass Aria & Soprano Chorale (Kristus & Jiwa orang percaya)

Bass (Kristus):

Dich

hab

ich

je

und

je

geliebet,

Dirimu

telah

Aku

senantiasa

dan

selamanya

mengasihi,

{Aku telah mengasihi dirimu selama-lamanya,}

Soprano (Jiwa orang percaya):

Wie

bin

ich

doch

so

herzlich

froh,

Betapa

-

aku

sungguh

begitu

sepenuh hati

bergembira,

Daß

mein

Schatz

ist

das

A

und

O,

bahwa

aku punya

harta karun

adalah

sang

Alfa

dan

Omega,

Der

Anfang

und

das

Ende;

Yang

Awal

dan

Yang

Akhir;

Bass:

Und

darum

zieh

ich

dich

zu

mir.

dan

dengan demikian

menarik

Aku

dirimu

tuju

(diri-)Ku.

{dan dengan demikian Aku menarik dirimu menuju diri-Ku.}

Soprano:

Er

wird

mich

doch

zu

seinem

Preis

Ia

akan

diriku

sungguh

demi

Ia punya

kemuliaan

Aufnehmen

in

das

Paradeis,

mengangkat

ke

itu

firdaus,

{Ia akan sungguh mengangkat diriku ke firdaus itu demi kemuliaan-Nya,}

Des

klopf

ich

in

die

Hände.

untuk ini

menepukkan

aku

-

(aku punya)

tangan.

{untuk ini aku bertepuk tangan.}

Bass:

Ich

komme

bald,

Aku

(akan) datang

segera,

Soprano:

Amen!

Amen!

Amin!

Amin!

Bass:

Ich

stehe

vor

der

Tür,

Aku

berdiri

di depan

itu

pintu (hatimu),

Soprano:

Komm,

du

schöne

Freuden~

krone,

bleib

nicht

lange,

Datanglah,

Engkau

yang elok

~sukacita

mahkota,

berdiam diri

janganlah

lama,

{Datanglah, wahai Engkau mahkota-sukacita yang elok, janganlah berdiam diri lebih lama,}

Bass:

Mach auf,

mein

Aufenthalt!

terbukalah,

Aku punya

perhentian!

{terbukalah, wahai tempat perhentian-Ku!}

Soprano:

Deiner

wart

ich

mit

Verlangen.

akan-Mu

menanti

aku

dalam

kerinduan.

Indonesian Translation by Rianto Pardede (July 2006)
Contributed by Rianto Pardede (July 2006)

Cantata BWV 49: Ich geh und suche mit Verlangen for 20th Sunday after Trinity (1726)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 49 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-6 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-2 | Hebrew-8 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Wie schön leuchtet der Morgenstern [BWV 49/6]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:28