Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 46
Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei
Traducción al Español
Cantata BWV 46 - Mirad y ved

Décimo domingo después de la Trinidad
Primera presentación: 1º de agosto de 1723
Texto: autor desconocido. 1: Jeremías 1,12. 6: Johann Matthäus Meyfart 1633
Solistas: CTB. Coro. Trompeta o corno da tirarsi, flautas dulces I/II, oboes da caccia I/II, violines I/II, viola y continuo

 

Texto original en alemán

 

Traducción al Español

1

Coro

1

Coro (s, c, t, b)

 

Flautas dulces I/II, trompeta o corno da tirarsi, oboes da caccia I/II, violines I/II, viola y continuo

 

Schauet doch und sehet,
ob irgendein Schmerz sei wie mein Schmerz,
der mich trogen hat.
Denn der Herr hat mich voll
Jammers gemacht am Tage seines grimmigen Zorns.

 

Mirad y ved si hay algún
dolor comparable al dolor
que ha caído sobre mí, pues el Señor
me ha colmado de aflicción en el día
de su furiosa cólera. (Lament 1,12)

       

2

Recitativo T

2

Recitativo (tenor)

 

Flautas dulces I/II, violines I/II, viola y continuo

   
 

So klage du, zerstörte Gottesstadt,
Du armer Stein- und Aschenhaufen!
Laß ganze Bäche Tränen laufen,
Weil dich betroffen hat
Ein unersetzlicher Verlust
Der allerhöchsten Huld,
So du entbehren musst
Durch deine Schuld.
Du wurdest wie Gomorra zugerichtet,
Wiewohl nicht gar vernichtet.
O besser! wärest du in Grund verstört,
Als dass man Christi Feind jetzt in dir lästern hört.
Du achtest Jesu Tränen nicht,
So achte nun des Eifers Wasserwogen,
Die du selbst über dich gezogen,
Da Gott, nach viel Geduld,
Den Stab zum Urteil bricht.

 

¡Laméntate, ciudad de Dios destruida,
montón de piedra y ceniza!
Que corran ríos de lágrimas,
pues te ha sobrevenido
una irreparable pérdida:
la del favor del Omnipotente,
del cual fuiste privada
por tu culpa.
Fuiste juzgada como Gomorra,
aunque no aniquilada.
¡Cuánto mejor hubieras sido destruida,
que oír ahora en tu suelo blasfemar a los enemigos de Cristo.
No atendiste las lágrimas de Jesús,
atiende ahora la marea de desgracia,
que tú misma atrajiste sobre ti,
pues Dios, luego de gran paciencia,
rompe su vara para dictar sentencia.

       

3

Aria B

3

Aria (bajo)

 

Trompeta o corno da tirarsi, violines I/II, viola y continuo

 

Dein Wetter zog sich auf von weiten,
Doch dessen Strahl bricht endlich ein
Und muss dir unerträglich sein,
Da überhäufte Sünden
Der Rache Blitz entzünden
Und dir den Untergang bereiten.

 

La tempestad de lejos anunciada
estalla ahora con sus rayos
y será insoportable para ti,
pues el cúmulo de los pecados
ha encendido la venganza
y ha preparado tu ruina.

       

4

Recitativo A

4

Recitativo (contralto)

 

Continuo

   
 

Doch bildet euch, o Sünder, ja nicht ein,
Es sei Jerusalem allein
Vor andern Sünden voll gewesen!
Man kann bereits von euch dies Urteil lesen:
Weil ihr euch nicht bessert
Und täglich die Sünden vergrößert,
So müsset ihr alle so schrecklich umkommen.

 

Pero no os imaginéis, pecadores,
que sea solo Jerusalén
la que esté llena del pecado de otros.
Vuestra sentencia ha sido ha escrita:
Puesto que no mejorasteis
y a diario los pecados aumentan,
de horrible manera habréis de morir

       

5

Aria A

5

Aria (contralto)

 

Flautas dulces I/II, oboes da caccia I/II

   
 

Doch Jesus will auch bei der Strafe
Der Frommen Schild und Beistand sein,
Er sammelt sie als seine Schafe,
Als seine Küchlein liebreich ein;
Wenn Wetter der Rache die Sünder belohnen,
Hilft er, dass Fromme sicher wohnen.

 

Sin embargo Jesús quiere, aun con el castigo,
ser escudo y auxilio de los justos:
Él los reúne como sus ovejas,
como sus polluelos, amorosamente;
y si la tormenta de la venganza castiga a los pecadores,
ayuda a los justos a estar seguros.

       

6

Choral

6

Coral (s, c, t, b)

 

Violines I/II, viola, trompeta o corno da tirarsi con sopranos, flautas I/II a duo, y continuo

 

O großer Gott von Treu,
Weil vor dir niemand gilt
Als dein Sohn Jesus Christ,
Der deinen Zorn gestillt,
So sieh doch an die Wunden sein,
Sein Marter, Angst und schwere Pein;
Um seinetwillen schone,
Uns nicht nach Sünden lohne.

 

Oh gran Dios de fidelidad,
pues que ante ti nadie vale
sino tu hijo Jesucristo,
que tu cólera apacigua,
mira sus heridas,
su tormento, su angustia y su dolor,
y concédenos por él
no ser castigados por el pecado.

       

--

 

Traducción: Saúl Botero Restrepo

Aportados por Saúl Botero Restrepo (marzo 2012)

Cantata BWV 46: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3
German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch-3 | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Russian-1 | Spanish-4 | Spanish-7
Chorale Text:
O großer Gott von Macht

Cantata BWV 46: Schauet doch und sehet, ob irgendein Schmerz sei for 10th Sunday after Trinity (1723)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 46 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Greek- 1 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: O großer Gott von Macht [BWV 46/6]

Spanish Translations (Spanish-7): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:27