Cantata BWV 42
Am Abend aber desselbigen Sabbatas
Hebrew Translation
קנטטה 42 - לעת ערב, באותו יום ראשון בשבוע |
[ארוע: קוואזימודו [יום ראשון, אחרי חג הפסחא |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Sinfonia |
סינפוניה |
1 |
|
Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
|
|
|
2 |
Recitativo T |
[רצ'יטטיב [טנור |
2 |
|
Continuo, Fagotto |
|
|
|
Am Abend aber desselbigen Sabbats, Da die Jünger versammlet Und die Türen verschlossen waren Aus Furcht für den Jüden, Kam Jesus und trat mitten ein. |
לעת ערב, באותו יום ראשון בשבוע, כאשר דלתות המקום שנאספו בו התלמידים היו סגורות מפחד ראשי היהודים, בא ישוע ועמד ביניהם. 1 |
|
|
|
|
|
3 |
Aria A |
[אריה [אלט |
3 |
|
Oboe I/II, Fagotto, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Wo zwei und drei versammlet sind
In Jesu teurem Namen,
Da stellt sich Jesus mitten ein
Und spricht darzu das Amen.
Denn was aus Lieb und Not geschicht,
Das bricht des Höchsten Ordnung nicht. |
כאשר שניים ושלושה נאספים יחד
,בשמו היקר של ישוע
ישוע בא ביניהם
.ואומר את האמן שלו
,כי מה שקורה מאהבה או צורך
.אינו סותר את מצוות העליון |
|
|
|
|
|
4 |
Aria (Duetto) S T |
[כורל (דואט) [סופרן, אלט |
4 |
|
Fagotto e Violoncello, Continuo |
|
|
|
Verzage nicht, o Häuflein klein,
Obschon die Feinde willens sein,
Dich gänzlich zu verstören,
Und suchen deinen Untergang,
Davon dir wird recht angst und bang:
Es wird nicht lange währen. |
,אל תתייאש, או צאן מרעיתי הקטן
,למרות שהאויב ניצב מוכן
,להרסך כליל
,ומבקש להכניעך
:כך שתדע פחד גדול ואימה
.זה לא יימשך זמן רב |
|
|
|
|
|
5 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [אלט |
5 |
|
Fagotto e Continuo |
|
|
|
Man kann hiervon ein schön Exempel sehen
An dem, was zu Jerusalem geschehen;
Denn da die Jünger sich versammlet hatten
Im finstern Schatten,
Aus Furcht für denen Jüden,
So trat mein Heiland mitten ein,
Zum Zeugnis, dass er seiner Kirche Schutz will sein.
Drum lasst die Feinde wüten! |
ניתן לראות פה דוגמא מצויינת
;ממה שקרה בירושלים
כי כאשר התלמידים נאספו
,בצללים האפלים
,בפחדם מהיהודים
,מושיעי בא ביניהם
.להוכיח שיגן על כנסייתו
!על-כן, הנח לאויב להתפרץ |
|
|
|
|
|
6 |
Aria B |
[אריה [באס |
6 |
|
Violino, Fagotto, Continuo |
|
|
|
Jesus ist ein Schild der Seinen,
Wenn sie die Verfolgung trifft.
Ihnen muss die Sonne scheinen
Mit der güldnen Überschrift:
Jesus ist ein Schild der Seinen,
Wenn sie die Verfolgung trifft. |
,ישוע מגן על אנשיו
.בכל פעם שרדיפה מכה בם
השמש חייבת לזרוח עבורם
:באותיות מוזהבות
,ישוע מגן על אנשיו
.בכל פעם שרדיפה מכה בם |
|
|
|
|
|
7 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
7 |
|
Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Fagotto, Continuo |
|
Verleih uns Frieden gnädiglich,
Herr Gott, zu unsern Zeiten;
Es ist doch ja kein andrer nicht,
Der für uns könnte streiten,
Denn du, unsr Gott, alleine. |
,תן לנו בנדיבות שלום
;אדון אלהים, בזמננו
,כי בוודאות אף אחד אחר אינו
,יכול להלחם עבורנו
.חוץ ממך, אלהינו |
|
|
Gib unsern Fürsten und all'r Obrigkeit
Fried und gut Regiment,
Dass wir unter ihnen
Ein geruhig und stilles Leben führen mögen
In aller Gottseligkeit und Ehrbarkeit. |
תן לנסיכינו ולכל שלטוננו
,ממשל טוב ושלום
שאנו תחת ממשלתם
ננהל חיים שלווים ורגועים
.ביראת שמיים וביושר |
|
|
Amen. |
.אמן |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (July 2002) |
ׁתרגם לעברית: אריה אורון (יולי 2002 |
-- |
יוחנן, פרק כ', 19 |
1 |
Contributed by Aryeh Oron (July 2002) |