Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 36
Schwingt freudig euch empor
Polskie tłumaczenie [Polish Translation]
Kantata BWV 36 - Wiesiele wzlatuycie wzgórę

Okazya: I Niedziela Adwentu

Oryginalny tekst niemiecki [Original German Text]

Polskie tłumaczenie [Polish Translation]

Erster Teil

Pierwsza część

1. Coro

1. Chór (Sopran, Alt, Tenor, Bas)

Oboe d'amore I/II all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo

Schwingt freudig euch empor zu den erhabnen Sternen,
Ihr Zungen, die ihr itzt in Zion fröhlich seid!
Doch haltet ein! Der Schall darf sich nicht weit entfernen,
Es naht sich selbst zu euch der Herr der Herrlichkeit.

Wiesiele wzlatuycie wzgórę, k gwiazdom podążaycie,
ięzyki wy, co na Syonie radośne ieście ninie!
Ależ, omieszkanie wam! Dźwięki, stąd nie oddalaycie,
oto bliży się k’wam Pan nad panami maiący panowanie.

 

2. Choral (Duetto) S A

2. Chorał, duet (Sopran, Alt)

Oboe d'amore I col Soprano, Oboe d'amore II coll'Alto, Continuo

Nun komm, der Heiden Heiland,
Der Jungfrauen Kind erkannt,
Des sich wundert alle Welt,
Gott solch Geburt ihm bestellt.

Przychodź, Wybawcąś poganów przecie,
Tyś Panny Niepokalaney Dziecię,
ziemia nie może wyiść ze zdumienia,
iż Bóg sprawcą Iego urodzenia.

 

3. Aria T

3. Aria (Tenor)

Oboe d'amore solo, Continuo

Die Liebe zieht mit sanften Schritten
Sein Treugeliebtes allgemach.
Gleichwie es eine Braut entzücket,
Wenn sie den Bräutigam erblicket,
So folgt ein Herz auch Jesu nach.

Umiłowanie kroki spokoinemi
ku swemu umiłowanemu powolnie idzie.
Iako się panna młoda stroi
skoro pan młody przed nią stoi
tak IEzus sierce takoż wiedzie.

 

4. Choral

4. Chorał (Sopran, Alt, Tenor, Bas)

Oboe d'amore I, Violino I col Soprano, Oboe d'amore II, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

Zwingt die Saiten in Cythara
Und lasst die süße Musica
Ganz freudenreich erschallen,
Dass ich möge mit Jesulein,
Dem wunderschönen Bräutgam mein,
In steter Liebe wallen!
Singet,
Springet,
Jubilieret, triumphieret, dankt dem Herren!
Groß ist der König der Ehren.

Biyże w struny kitarowe,
niech słodkiey muzyki owey
dźwięk pełen wiesiela rozbrzmiewa,
iżbym z IEzusikiem w możności,
mym miłostnikiem wspaniałym,
śród stałey podążał miłości!
Śpiewać,
skakać,
radować wam się, tryumfować, Panu dzięki dawać!
Ogromny bywa Król chwały.

 

Zweiter Teil

Wtóra część

5. Aria B

5. Aria (Bas)

Violino I/II, Viola, Continuo

Willkommen, werter Schatz!
Die Lieb und Glaube machet Platz
Vor dich in meinem Herzen rein,
Zieh bei mir ein!

Niechay Cię pozdrowię, skarbie drogi!
Umiłowanie mieśće czyni z wierzeniem,
sierce me dla Cię czynią chędogiem,
ostańże przy mię!

 

6. Choral T

6. Chorał (Tenor)

Oboe d'amore I/II, Continuo

Der du bist dem Vater gleich,
Führ hinaus den Sieg im Fleisch,
Dass dein ewig Gott'sgewalt
In uns das krank Fleisch enthalt.

Tyżeś z Oćcem iest zrownany,
wiedź, niech w ciele wygrywamy,
iżby Twa wieczna Boża potęga
w nas ciało wsparła w choroby udrękach.

 

7. Aria S

7. Aria (Sopran)

Violino solo con sordino, Continuo

Auch mit gedämpften, schwachen Stimmen
Wird Gottes Majestät verehrt.
Denn schallet nur der Geist darbei,
So ist ihm solches ein Geschrei,
Das er im Himmel selber hört.

Wszak również korne y mdłe mowy
Boską chwałę weneruią.
Czym zaś tylko duch rozbrzmiewa
iaki krzyk z siebie wylewa
Bóg, Niebiosy wysłuchuią.

 

8. Choral

8. Chorał (Sopran, Alt, Tenor, Bas)

Oboe d'amore I e Violino I col Soprano, Oboe d'amore II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

Lob sei Gott, dem Vater, g'ton,
Lob sei Gott, sein'm eingen Sohn,
Lob sei Gott, dem Heilgen Geist,
Immer und in Ewigkeit!

Chwała bądź Bogu, Oćcu, śpiewana,
chwalmy Boga, Iego Iedynego Syna,
chwalon Bóg w osobie Ducha Świętego,
ninie a do wieka wiecznego!

 

Dedicated to Ms. Grażyna Banduch

Autor przekładu: Filip Adam Zieliński (November 2017; February, September 2018; October, November 2019)
mailto:f.a.zielinski@interia.pl
Przekład dedykowany p. mgr Grażynie Banduch

Contributed by Filip Adam Zieliński (January 2020)

Cantata BWV 36: Schwingt freudig euch empor for 1st Sunday in Advent (1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 36 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-6 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Nun komm, der Heiden Heiland [BWV 36/2,6,8] | Wie schön leuchtet der Morgenstern [BWV 36/4]

Polish Translations (Polish-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event
Notes on Polish Translations: Polish-2 | Translator biography: Filip Adam Zieliński


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:22