BWV 36: Schwingt freudig euch empor |
BWV 36: Sving dere glade opp |
|
1. søndag i advent |
|
|
Del I (prima parte) |
Del I |
|
|
1. Kor: Schwingt freudig euch empor |
1. Kor: |
Schwingt freudig euch empor
zu den erhab’nen Sternen, ihr Zungen, die ihr jetzt in Zion fröhlich seid! Doch haltet ein! Der Schall darf sich nicht weit entfernen, es naht sich selbst zu euch der Herr der Herrlichkeit! |
Sving dere glade opp
mot himlens høye stjerne, de tunger som til nå i Sion har sin fryd! Dog hold nå an! Basunen lyder fra det fjerne,
han nærmer seg i hast, vår konge i sin pryd. |
|
|
2. Koral: Nun komm, der Heiden Heiland |
2. Koral: |
Nun komm, der Heiden Heiland,
der Jungfrauen Kind erkannt,
dess sich wundert alle Welt
Gott solch’ Geburt ihm bestellt. |
Folkefrelser kom til jord,
født av jomfru som vår bror, hele verden undrer seg at Gud valgte slik en vei. |
|
|
3. Arie tenor: Die Liebe zieht mit sanften Schritten |
3. Arie tenor: |
Die Liebe zieht mit sanften Schritten
sein Treugeliebtes allgemach.
Gleichwie es eine Braut entzücket, wenn sie den Bräutigam erblicket, so folgt ein Herz auch Jesu nach. |
Med myke skritt drar kjærligheten sin kjæreste av alt seg nær. På samme vis en brud henrykkes når blikk på brudgommen sin lykkes, så følger hjertet òg sin Jesus kjær. |
|
|
4. Koral: Zwingt die Saiten in Cythara |
4. Koral: |
Zwingt die Saiten in Cythara,
und lass die süsse Musica ganz freudenreich erschallen, dass ich möge mit Jesulein, dem wunderschönen Bräut’gam mein, in steter Liebe wallen. Singet, springet, jubilieret, triumphieret, dankt dem Herren!
Gross ist der König der Ehren! |
Slå sitarstrengene med fryd og la musikkens skjønne lyd i gledesrus seg heve, at jeg kan med min Jesus kjær, min underbare brudgom her i kjærlighet få leve. Synge, springe, jubilere, triumfere, takk vår Herre! Stor skal ærens konge være! |
|
|
Del 2. (Secunda Parte) |
|
|
|
5. Arie bass: Willkommen, werther Schatz |
5. Arie bass: |
Wilkommen, werther Schatz!
Die Lieb’ und Glaube machet Platz für dich in meinem Herzen rein, zieh’ bei mir ein! |
Velkommen, dyre skatt,
min tro og kjærlighet har latt et rom for deg i sjel og sinn, kom til meg inn! |
|
|
6. Koral: Der du bist dem Vater gleich |
6. Koral: |
Der du bist dem Vater gleich,
für’ hinaus den Sieg im Fleisch, dass dein ewig Gott’s Gewalt in uns das Krank’ Fleisch enthalt’! |
Du, den ene Gud og mann,
før din seier over land, styrk i oss alt som er svakt med din sanne guddomsmakt! |
|
|
7. Arie sopran: Auch mit gedämpften, schwachen Stimmen |
7. Arie sopran: |
Auch mit gedämpften schwachen Stimmen wird Gottes Majestät verehrt, denn schallet nur der Geist dabei,
so ist ihm solches ein Geschrei,
das er im Himmel selber hört. |
Selv med en dempet og svak stemme
blir Herrens majestet lovprist,
men synger ånden bare med, vil hvert et rop fra dette sted bli hørt av ham i himlen hist. |
|
|
8. Koral: Lob sei Gott dem Vater g’thon |
8. Koral: |
Lob sei Gott dem Vater g’thon, lob sei Gott sein’m ein’gen Sohn, lob sei Gott dem heil’gen Geist immer und in Ewigkeit! |
Lov og pris Gud Fader stor,
lov og pris Gud sanne Ord,
lov og pris Treenighet
nå og i all evighet! |
|
|
|
Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999/2001 |
Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017) |