Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 36
Schwingt freudig euch empor
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 36 - En joie élancez-vous

Partie 1

1. Chœur [S, A, T, B]

Schwingt

freu-

dig

euch

em-

por

zu

den

er-

hab-

nen

Srer-

nen

En

joie

é-

lan-

cez-

vous

là-

haut

vers

les

é-

toi-

les

Ihr

Zun-

gen,

die

ihr

jetzt

in

Zi-

on

fröh-

lich

seid.

Vous

lè-

vres

qui

dé-

à

Si-

on

joi-

ieus'

sont.

Doch

hal-

tet

ein,

der

Schall

darf

sich

nicht

weit

ent-

fer-

nen,

Mais

a-

rré-

tez

le

son

ne

doit

pas

a-

ller

trop

loin,

Es

naht

sich

selbst

zu

euch

der

Herr

der

Herr-

lich-

keit.

C'est

lui

qui

vient

vers

vous

le

Sei-

gneur

de

splen-

deur.


2. Choral [Soprano, Alto]

Nun

komm,

der

Hei-

den

Hei-

land,

O

viens,

des

pai-

iens,

Sau-

veur

Der

Jung-

frau-

en

Kind

er-

kannt,

De

la

vier-

ge

fils

é-

lu,

Des

sich

wun-

dert

a-

lle

Welt:

En

est

sur-

pris

tout

le

mond':

Gott

solch

Ge-

burt

ihm

be-

stellt.

Dieu

cet'

nai-

ssanc'

or-

do-

nna.


3. Air [Ténor]

Die

Lie-

be

zieht

mit

sanf-

ten

Schri-

tten

Son

a-

mour

va

d'un

pas

tem-

pé-

Sein

Treu-

ge-

lib-

tes

all-

ge-

mach.

Sa

loi-

iau-

vient

dou-

ce-

ment;

Gleich

wie

es

ei-

ne

Braut

ent-

zü-

cket,

Co-

mme

la

fi-

an-

est

ra-

vie

Wenn

sie

den

Bräu-

ti-

gam

er-

bli-

cket,

Lors-

que

le

fi-

an-

l'a-

per-

çoit,

So

folgt

ein

Herz

auch

Je-

su

nach.

Ain-

si

un

cœur

suit

Jé-

sus

Christ.


4. Choral [S, A, T, B]

Zwingt

die

Sai-

ten

in

Cy-

tha-

ra

Jou-

ez

Cor-

des

de

Cy-

thè-

re

Und

lasst

die

su-

sse

Mu-

si-

ca

Et

que

la

dou-

ce

mu-

si-

que

Ganz

freu-

den-

reich

er-

scha-

llen,

Joi-

ieu-

se-

ment

ré-

so-

nne.

Dass

ich

mö-

ge

mit

Je-

su-

lein,

Que

je

pui-

sse

pour

Jé-

sus

fils,

Dem

wun-

der-

schö-

nen

Bräut-

gam

mein,

Pour

le

mer-

vei-

leux

fi-

an-

In

ste-

ter

Lie-

be

wa-

llen.

D'un

cons-

tant

a-

mour

bou-

illir.

Sin-

ger,

sprin-

get,

Chan-

tez,

dan-

sez,

Ju-

bi-

lie-

ret,

tri-

um-

phie-

ret,

dankt

dem

He-

rren !

Ju-

bi-

lez

tous,

tri-

om-

phez

tous,

re-

mer-

ciez

Dieu !

Gross

ist

der

Kö-

nig

der

Eh-

ren.

Grand

est

le

roi

des

va-

leu-

reux.


Partie 2

5. Air [Basse]

Will-

ko-

mmen

wer-

ter

Schatz !

Bien-

ve-

nue,

cher

tré-

sor !

Die

Lieb

und

Glau-

be

ma-

chet

Plarz

A-

mour

foi

for-

te

fai-

tes

plac'

Für

dich

in

mei-

nem

Her-

ze

rein;

Pour

toi

dans

mon

cœur

pu-

ri-

fié.

Zieh

bei

mir

ein !

Ve-

nez

à

moi !


6. Choral [Ténor]

Der

du

bist

dem

Va-

ter

gleich,

Tu

es

co-

mme

le

Pè-

re.

Führ

hi-

naus

den

Sieg

im

Fleisch,

Fais

que

nous

vain-

quions

la

chair,

Dass

dein

e-

wig

Gotts-

ge-

walt

Que

ta

tou-

jours

di-

vin'

forc'

In

uns

das

krank

Fleisch

ent-

halt.

Gar'

d'en

nous

la

ma-

la-

die.


7. Air [Soprano]

Auch

mit

ge-

däm-

pfen,

schwa_

ren

Sti-

mmen

Oui,

mêm'

é-

tou-

ffées,

fai-

bles,

nos

voix

Wird

Go-

ttes

Ma-

jes-

tät

ver-

ehrt.

De

Dieu

la

ma-

jes-

vé-

nèr'.

Denn

scha-

llet

nur

der

Geist

da-

bei,

Donc

chan-

tez

pour

l'es-

prit

au-

ssi,

So

ist

ihm

sol-

ches

ein

Ge-

schrei,

Car

pour

lui

c'est

ce-

tte

cla-

meur

Das

er

im

Hi-

mmel

sel-

ber

hört.

Que

dans

le

ciel

il

en-

ten-

dra.


8. Choral [S, A, T, B]

Lob

sei

Gott

dem

Va-

ter

gton

Loue

donc

Dieu

le

Pè-

re

.vrai

Lob

sei

Gott

seinm

ein'

gen

Sohn,

Loue

donc

Dieu

son

seul

vrai.

fils

Lob

sei

Gott

dem

heil-

gen

Geist

Loue

donc

Dieu

le

saint

Es-

prit

I-

mmer

und

in

E-

wig-

keit.

Tou-

jours

dans

l'é-

ter-

ni-

té.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 36: Schwingt freudig euch empor for 1st Sunday in Advent (1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 36 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-5 | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-6 | French-1 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Nun komm, der Heiden Heiland [BWV 36/2,6,8] | Wie schön leuchtet der Morgenstern [BWV 36/4]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:22