|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Cantata BWV 3
Ach Gott, wie manches Herzeleid [I]
Italian Translation
Cantata BWV 3 - Ah Dio, che angoscia
|
Occasione: Seconda domenica dopo l'Epifania |
|||
|
Original German Text |
Italian Translation |
||
|
1 |
Coro |
1 |
Coro [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II e Trombone col Basso, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Ach Gott, wie manches Herzeleid |
Ah Dio, che angoscia |
||
|
2 |
Recitativo (e Choral) T A S B |
2 |
Recitativo e Corale [Tenore, Contralto, Soprano, Basso] |
|
Continuo |
|||
|
Chor: Wie schwerlich lässt sich Fleisch und Blut |
Coro: |
||
|
Tenor: So nur nach Irdischem und Eitlem trachtet Und weder Gott noch Himmel achtet, |
Tenore: senza rispetto di Dio né del Cielo, |
||
|
Chor: Zwingen zu dem ewigen Gut! |
Coro: |
||
|
Alt: Da du, o Jesu, nun mein alles bist, Und doch mein Fleisch so widerspenstig ist. |
Contralto: la mia carne resta recalcitrante. |
||
|
Chor: Wo soll ich mich denn wenden hin? |
Coro: |
||
|
Sopran: Das Fleisch ist schwach, doch will der Geist; So hilf du mir, der du mein Herze weißt. |
Soprano: aiutami dunque, tu che conosci il mio cuore. |
||
|
Chor: Zu dir, o Jesu, steht mein Sinn. |
Coro: |
||
|
Bass: Wer deinem Rat und deiner Hilfe traut, Der hat wohl nie auf falschen Grund gebaut, Da du der ganzen Welt zum Trost gekommen, Und unser Fleisch an dich genommen, So rettet uns dein Sterben Vom endlichen Verderben. Drum schmecke doch ein gläubiges Gemüte Des Heilands Freundlichkeit und Güte. |
Basso: non ha mai costruito su cattivo terreno, poichè sei venuto a consolare il mondo intero e hai rivestito la nostra carne per cui la tua morte ci salva dalla rovina eterna. Così un'anima credente può gustare la bontà e l'amicizia del Salvatore. |
||
|
3 |
Aria B |
3 |
Aria [Basso] |
|
Continuo |
|||
|
Empfind ich Höllenangst und Pein, |
Pur sperimentando l'angoscia e i tormenti dell'inferno, |
||
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Recitativo [Tenore] |
|
Continuo |
|||
|
Es mag mir Leib und Geist verschmachten, |
Il mio corpo e il mio spirito possono consumarsi, |
||
|
5 |
Aria (Duetto) S A |
5 |
Aria (Duetto) [Soprano, Contralto] |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I all' unisono, Continuo |
|||
|
Wenn Sorgen auf mich dringen, |
Quando le preoccupazioni mi opprimono |
||
|
6 |
Choral |
6 |
Corale [S, C, T, B] |
|
Violino I e Corno e Oboe d'amore I/II col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|||
|
Erhalt mein Herz im Glauben rein, |
Conserva il mio cuore nella purezza della fede |
||
|
-- |
Traduzione: Emanuele Antonacci |
||
|
Contributed by Emanuele Antonacci (January 2006) |
|||
|
Cantata BWV 3 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | German-2 | Translations: Dutch-2 | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-1 Chorale Text: Ach Gott, wie manches Herzeleid |
|
Italian Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMarch 30, 2007 ý14:55:31