Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 153
Schau, lieber Gott, wie meine Feind
Spanish Translation
Cantata BWV 153 - Mira, Dios amado, cómo mis enemigos

Ocasión: Domingo posterior al día de Año Nuevo
Texto: Anónimo (2, 4, 6-8); David Denicke (1); Is 41,10 (3); Paul Gerhardt (5); Martin Moller (9)

 

Original German Text

 

Spanish Translation

1

Choral

1

Coral [S, C, T, B]

 

Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Schau, lieber Gott, wie meine Feind,
Damit ich stets muss kämpfen,
So listig und so mächtig seind,
Dass sie mich leichtlich dämpfen!
Herr, wo mich deine Gnad nicht hält,
So kann der Teufel, Fleisch und Welt
Mich leicht in Unglück stürzen.

 

”Mira, Dios amado, cómo mis enemigos
con quienes he de batallar de continuo,
son tan falsos y tan poderosos
que sin esfuerzo me oprimen!
Señor, donde Tu gracia no me sostiene,
el demonio, la carne y el mundo
sin tardanza me impelen al infortunio.

       

2

Recitativo A

2

Recitativo [Contralto]

 

Continuo

   
 

Mein liebster Gott, ach lass dichs doch erbarmen,
Ach hilf doch, hilf mir Armen!
Ich wohne hier bei lauter Löwen und bei Drachen,
Und diese wollen mir durch Wut und Grimmigkeit
In kurzer Zeit
Den Garaus völlig machen.

 

”Oh, Dios tan amado, ten misericordia de mí,
oh, ayúdame, pobre de mí!
Aquí vivo, entre verdaderos leones y dragones
y desean, con furia e ira,
en poco tiempo,
acabar conmigo por completo.

       

3

Aria B

3

Aria [Bajo]

 

Continuo

   
 

Fürchte dich nicht, ich bin mit dir. Weiche nicht, ich bin dein Gott; ich stärke dich, ich helfe dir auch durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit.

 

No temas, estoy contigo.
no desmayes, soy tu Dios;
te daré fuerza, te ayudaré,
te sustentaré con la diestra de mi justicia.

       

4

Recitativo T

4

Recitativo [Tenor]

 

Continuo

   
 

Du sprichst zwar, lieber Gott, zu meiner Seelen Ruh
Mir einen Trost in meinen Leiden zu.
Ach, aber meine Plage
Vergrößert sich von Tag zu Tage,
Denn meiner Feinde sind so viel,
Mein Leben ist ihr Ziel,
Ihr Bogen wird auf mich gespannt,
Sie richten ihre Pfeile zum Verderben,
Ich soll von ihren Händen sterben;
Gott! Meine Not ist dir bekannt,
Die ganze Welt wird mir zur Marterhöhle;
Hilf, Helfer, hilf! errette meine Seele!

 

Sin duda hablas, amado Dios,
para la tranquilidad de mi alma,
un consuelo en mi pena;
ay, pero mi sufrimiento
aumenta día a día,
pues mis enemigos son tantos,
mi vida es su diana,
sus arcos están armados hacia mí,
lanzan sus flechas para mi destrucción,
moriré a sus manos;
”Dios! Sabes lo que necesito,
el mundo entero se ha convertido
en celda de mártir para mí;
”Ayúdame, Favorecedor, Ayúdame!
”Rescata mi alma!

       

5

Choral

5

Coral [S, C, T, B]

 

Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Und ob gleich alle Teufel
Dir wollten widerstehn,
So wird doch ohne Zweifel
Gott nicht zurücke gehn;
Was er ihm fürgenommen
Und was er haben will,
Das muss doch endlich kommen
Zu seinem Zweck und Ziel.

 

Y aunque todos los demonios
se enfrenten a ti,
no hay ninguna duda
de que Dios no se retirará;
lo que Él ha emprendido
y lo que desea que ocurra
ha de acontecer finalmente
de acuerdo con sus propósitos y metas.

       

6

Aria T

6

Aria [Tenor]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Stürmt nur, stürmt, ihr Trübsalswetter,
Wallt, ihr Fluten, auf mich los!
Schlagt, ihr Unglücksflammen,
Über mich zusammen,
Stört, ihr Feinde, meine Ruh,
Spricht mir doch Gott tröstlich zu:
Ich bin dein Hort und Erretter.

 

”Rugid, rugid ahora, tormentas del infortunio,
batid, aguas desbordadas, sobre mí!
Haced explotar vuestras llamas de desgracia
en mí de inmediato,
destruid, enemigos, mi paz,
pues Dios me ha dicho esperanzador:
Soy tu refugio y salvador.

       

7

Recitativo B

7

Recitativo [Bajo]

 

Continuo

   
 

Getrost! mein Herz,
Erdulde deinen Schmerz,
Laß dich dein Kreuz nicht unterdrücken!
Gott wird dich schon
Zu rechter Zeit erquicken;
Muß doch sein lieber Sohn,
Dein Jesus, in noch zarten Jahren
Viel größre Not erfahren,
Da ihm der Wüterich Herodes
Die äußerste Gefahr des Todes
Mit mörderischen Fäusten droht!
Kaum kömmt er auf die Erden,
So muss er schon ein Flüchtling werden!
Wohlan, mit Jesu tröste dich
Und glaube festiglich:
Denjenigen, die hier mit Christo leiden,
Will er das Himmelreich bescheiden.

 

”Ánimo! ”Corazón mío,
aguanta tu dolor,
no dejes que tu Cruz te oprima!
Dios ya te revivirá
en el momento oportuno;
”Si su amado Hijo,
tu Jesús, aún en su tierna infancia
debió soportar la mayor angustia
cuando el tirano Herodes
extendió su mortal amenaza
con puños asesinos!
”Apenas llegó a la Tierra
ya se convirtió en fugitivo!
Por tanto, consuélate en Jesús
y cree firmemente:
los que aquí sufren con Cristo
compartirán con Él el reino de los cielos.

       

8

Aria A

8

Aria [Contralto]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Soll ich meinen Lebenslauf
Unter Kreuz und Trübsal führen,
Hört es doch im Himmel auf.
Da ist lauter Jubilieren,
Daselbsten verwechselt mein Jesus das Leiden
Mit seliger Wonne, mit ewigen Freuden.

 

Mi vida he de pasar, pues,
con la cruz del sufrimiento,
que en el cielo ha de cesar,
allí todo es puro júbilo
y allí mi Jesús troca la pena
por gozo bendito, por eterna alegría.

       

9

Choral

9

Coral [S, C, T, B]

 

Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Drum will ich, weil ich lebe noch,
Das Kreuz dir fröhlich tragen nach;
Mein Gott, mach mich darzu bereit,
Es dient zum Besten allezeit!

 

Por tanto, llevaré, mientras siga vivo,
mi Cruz felizmente tras de Ti;
Dios mío prepárame para ello,
que siempre me sirva para lo mejor.

 

Hilf mir mein Sach recht greifen an,
Dass ich mein' Lauf vollenden kann,
Hilf mir auch zwingen Fleisch und Blut,
Für Sünd und Schanden mich behüt!

 

Ayúdame a obrar correctamente,
para que pueda concluir mi viaje,
ayúdame asimismo a dominar la carne,
”protégeme del pecado y el escarnio!

 

Erhalt mein Herz im Glauben rein,
So leb und sterb ich dir allein;
Jesu, mein Trost, hör mein Begier,
O mein Heiland, wär ich bei dir!

 

Si mi corazón permanece puro en la fe,
viviré y moriré solamente en Ti.
Jesús, mi consuelo, escucha mi deseo,
”oh, mi Salvador, que esté contigo!

       

--

Traducción: Francisco López Hernández

Contributed by Francisco López Hernández (January 2005)

Cantata BWV 153: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-2 | Spanish-3
Chorale Texts:
Schau, lieber Gott, wie meine Feind | Ach Gott, wie manches Herzeleid | Befiehl du deine Wege

Spanish Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: żJanuary 27, 2009 ż18:44:17