|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Schau, lieber Gott, wie meine Feind English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 153 - Behold, dear God |
|
|
Event: Sunday after New Year [2nd Sunday after Christmas Day] |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Schau, lieber Gott, wie meine Feind, Damit ich stets muß kämpfen, with whom I must continually struggle, So listig und so mächtig seind, are so cunning and powerful Daß sie mich leichtlich dämpfen! that they easily overpower me! Herr, wo mich deine Gnad nicht hält, Lord, unless your grace sustains me, So kann der Teufel, Fleisch und Welt the devil, flesh and world can Mich leicht in Unglück stürzen. easily plunge me in misfortune. |
|
|
2 |
Recitative [Alto] |
|
Continuo |
|
|
Mein liebster Gott, ach laß dichs doch erbarmen, |
|
|
3 |
Aria [Bass] |
|
Continuo |
|
|
Fürchte dich nicht, ich bin mit dir. Weiche nicht, ich bin dein Gott; Do not give way, I am your God; ich stärke dich, ich helfe dir auch durch die rechte Hand meiner Gerechtigkeit. I strengthen you, I help you also through the right hand hand of my justice. |
|
|
4 |
Recitative [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
Du sprichst zwar, lieber Gott, zu meiner Seelen Ruh |
|
|
5 |
Chorale [A, A, T, B] |
|
Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Und ob gleich alle Teufel Dir wollten widerstehn, wanted to stand against you, So wird doch ohne Zweifel there is still no doubt that Gott nicht zurücke gehn; God will not give way. Was er ihm fürgenommen What he has undertaken Und was er haben will, and what he wants to have Das muß doch endlich kommen must in the end come Zu seinem Zweck und Ziel. to his purpose and goal. |
|
|
6 |
Aria [Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Stürmt nur, stürmt, ihr Trübsalswetter, |
|
|
7 |
Recitative [Bass] |
|
Continuo |
|
|
Getrost! mein Herz, |
|
|
8 |
Aria [Alto] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Soll ich meinen Lebenslauf |
|
|
9 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Drum will ich, weil ich lebe noch, Das Kreuz dir fröhlich tragen nach; to bear the cross joyfully after you; Mein Gott, mach mich darzu bereit, my God, make me ready to do this, Es dient zum Besten allezeit! it is always for the best! |
|
|
Hilf mir mein Sach recht greifen an, Daß ich mein' Lauf vollenden kann, so that I can accomplish my course, Hilf mir auch zwingen Fleisch und Blut, help me also to master my flesh and blood, Für Sünd und Schanden mich behüt! protect me from sin and shame! |
|
|
Erhalt mein Herz im Glauben rein, So leb und sterb ich dir allein; then I shall live and die for you alone; Jesu, mein Trost, hör mein Begier, Jesus, my comfort, hear my desire, O mein Heiland, wär ich bei dir! o my saviour, would that I were with you! |
|
|
Note on the text |
|
|
This cantata was performed on the 2nd January 1724, the Sunday after the New Year. The Epistle for the day was 1 Peter 4: 12-19 ( the sufferings of Christians) and the Gospel was Matthew 2: 13-23 (the flight to Egypt). The unknown author of the libretto has used the gospel reading about the flight to Egypt and Herod's slaughter of the innocents to talk in general about the enemies of Christians. This also echoes the thought of the epistle. |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (May 2003) |
|
|
Cantata BWV 153 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Spanish-2 | Spanish-3 Chorale Texts: Schau, lieber Gott, wie meine Feind | Ach Gott, wie manches Herzeleid | Befiehl du deine Wege |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýApril 26, 2008 ý09:25:59