|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Warum betrübst du dich, mein Herz Catalan Translation Cantata BWV 138 - Perquè, cor meu, t’entristeixes? |
|||
|
Celebració: Diumenge 15è després de la Trinitat |
|||
|
Original German Text |
Catalan Translation |
||
|
1 |
Choral e Recitativo A |
1 |
Cor [S, C, T, B] i Recitatiu [Contralt] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Chor: Warum betrübst du dich, mein Herz? Bekümmerst dich und trägest Schmerz Nur um das zeitliche Gut? |
Tenor i Cor [S, C, T, B]: Et desficies i pateixes Només pels béns temporals? |
||
|
Alto: Ach, ich bin arm, Mich drücken schwere Sorgen. Vom Abend bis zum Morgen Währt meine liebe Not. Dass Gott erbarm! Wer wird mich noch erlösen Vom Leibe dieser bösen Und argen Welt? Wie elend ist's um mich bestellt! Ach! wär ich doch nur tot! |
Contralt: M’abaten els meus feixucs neguits. Del vespre fins al matí El meu desfici no para mai. Que Déu em tingui compassió! Qui, doncs, em podrà alliberar De la garjola d’aquest món Pèrfid i malvat? Que en sóc de dissortat! Ai las! Tant de bo ja fos mort! |
||
|
Chor: Vertrau du deinem Herren Gott, Der alle Ding erschaffen hat. |
Cor [S, C, T, B]: Confia en el Senyor el teu Déu, Que tota cosa ha creat. |
||
|
2 |
Recitativo B |
2 |
Recitatiu [Baix] |
|
Continuo |
|||
|
Ich bin veracht', |
No sóc res més que rebuig; |
||
|
2 |
Choral e Recitativo S A |
2 |
Coral [S, C, T, B] i Recitatiu [Soprano, Contralt] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Chor: Er kann und will dich lassen nicht, Er weiß gar wohl, was dir gebricht, Himmel und Erd ist sein! |
Coral [S, A, T, B]: Ell ni pot ni et vol tenir menyspreu, Prou que ho sap que tens defectes; Però el cel i la terra són seus! |
||
|
Sopran: Ach, wie? Gott sorget freilich vor das Vieh, Er gibt den Vögeln seine Speise, Er sättiget die jungen Raben, Nur ich, ich weiß nicht, auf was Weise Ich armes Kind Mein bisschen Brot soll haben; Wo ist jemand, der sich zu meiner Rettung findt? |
Soprano: Ah, i no obstant, perquè? Déu té cura dels animalons, Dóna menjar als ocells, Assacia els petits corbs, Només jo, pobra criatura, Jo no sé perquè M’he de basquejar pel meu tros de pa; Hi ha algú que vetlli perquè jo em pugui salvar? |
||
|
Chor: Dein Vater und dein Herre Gott, Der dir beisteht in aller Not. |
Coral [S, A, T, B]: El teu Pare, el Senyor el teu Déu, Que t’assisteix en tota necessitat. |
||
|
Alt: Ich bin verlassen, Es scheint, Als wollte mich auch Gott bei meiner Armut hassen, Da er's doch immer gut mit mir gemeint. Ach Sorgen, Werdet ihr denn alle Morgen Und alle Tage wieder neu? So klag ich immerfort; Ach! Armut, hartes Wort, Wer steht mir denn in meinem Kummer bei? |
Contralt: Estic abandonat; Em sembla, Que inclús Déu em vulgui odiar en la meva pobresa, Ell que sempre m’havia volgut bé. Ai, neguits, Que cada matí en sou més i més I tot això dia rere dia? Per tant, no té fi la meva agonia; Ai! misèria! Os de mal rosegar, Qui em donarà auxili en el meu penar? |
||
|
Chor: Dein Vater und dein Herre Gott, Der steht dir bei in aller Not. |
Coral [S, A, T, B]: Que t’assisteix en tota necessitat. |
||
|
3 |
Recitativo T |
3 |
Recitatiu [Tenor] |
|
Continuo |
|||
|
Ach süßer Trost! Wenn Gott mich nicht verlassen |
O quin dolç conhort! Si Déu no m’oblida |
||
|
4 |
Aria B |
4 |
Ària [Baix] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Auf Gott steht meine Zuversicht, |
En Déu poso la meva confiança, |
||
|
5 |
Recitativo A |
5 |
Recitatiu [Contralt] |
|
Continuo |
|||
|
Ei nun! |
D’acord! |
||
|
6 |
Choral |
6 |
Coral [S, C, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|||
|
Weil du mein Gott und Vater bist, |
Com que ets el meu pare i el meu Déu, |
||
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
||
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009) |
|||
|
Cantata BWV 138 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3 Chorale Text: Warum betrübst du dich, mein Herz |
|||
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|||
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýApril 15, 2009 ý20:26:33