Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 131
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 131 - Dari Dalam Jurang Berseru Aku, TUHAN, PadaMu

Event: Pengungkapan Penyesalan

1. Chorus
(Mazmur 130: 1-2)

Aus

der Tiefen

rufe

ich, Herr, zu

dir. Herr

Dari

dalam jurang

berseru

aku, TUHAN, pada

‘Mu. Tuhan

höre

meine

Stimme, laß

deine

Ohren

merken

dengar

aku punya

suara, biarkan

Kau punya

telinga

dengar

auf

die Stimme

meines

Flehens!

pada

suara

aku punya

permohonan!

 

2. Bass Arioso & Sopran Chorale
(Mazmur 130: 3-4)

So

du

willt, Herr, Sünde

zurechnen

Jika

Kau

berhendak, TUHAN, dosa-dosa

ingat

{Jika TUHAN selalu hendak mengingat dosa-dosa}

Herr, wer

wird

bestehen?

Tuhan, siapa

bisa

tahan?

Erbarm

dich

mein

in solcher

Last,

Kasihan

Mu

padaku

(yang) begitu

terbeban,

Nimm

sie

aus

meinem

Herzen,

Ambil

(beban itu)

dari

aku punya

hati,

Dieweil

du

sie

gebüßet

hast

Karena

Kau

(beban itu)

tebus

sudah

{Karena beban itu sudah Kau tebus}

Am

Holz

mit

Todes

schmerzen,

Pada

(pohon)

dengan

kematian

derita,

{Di kayu salib melalui derita kematianMu,}

Denn

bei

dir

ist

die Vergebung,

Sebab

oleh

Mu

(ada)

pengampunan,

daß

man

dich

fürchte.

supaya

manusia

akan Kau

gentar.

{Supaya manusia gentar padaMu.}

Auf daß

ich

nicht

mit

großern

Weh

Supaya

aku

tidak

di antara

besar

kesusahan

{Supaya aku tidak jatuh ke dalam kesusahan besar}

In

meinem

Sünden

untergeh

Di dalam

aku punya

dosa-dosa

tenggelam

Noch

ewiglich

verzage

Tidak lagi

berkepanjangan

putus asa

{Sehingga tidak lagi putus asa berkepanjangan}

 

3. Chorus
(Mazmur 130:5)

Ich

harre

des Herrn, meine

Seele

harret,

Aku

tunggu akan

TUHAN, aku punya

jiwa

menunggu,

Und

Ich

hoffe

auf

sein

Wort.

Dan

aku

harap

pada

Dia punya

Firman.

 

4. Tenor Aria & Alto Chorale
(Mazmur 130:6)

Meine

Seele

wartet

auf

den Herrn

von

einer

morgenwache

Aku punya

jiwa

tunggu

akan

Tuhan

dari

satu

fajar

bis zu

der andern.

ke (fajar)

lainnya.

Und

weil

ich

denn in

meinem

Sinn,

Dan

karena

aku

dalam

aku punya

hati,

Wie

ich

zuvor

geklaget,

(sebagaimana

aku

lama sebelumnya

meratapi,)

Auch

ein

betrübter

Sünder bin,

Juga

seorang

yang terusik

pendosa,

{Juga seorang pendosa yang terusik batinnya,}

Den

sein

Gewissen

naget,

Yang

dia punya

nurani

selalu pedih,

{yang hati nuraninya selalu pedih}

Und

wollte

gern

im

Blute

dein

Dan

mau

dengan senang hati

dalam

darah

(yang) Kau punya

Von

Sünden

abgewaschen

sein

Dari

dosa-dosa

dibasuh

adanya

{dan dengan senang hati mau dibersihkan dari dosa-dosanya}

Wie

David und

Manasse.

Seperti

Daud dan

Manaseh.

 

5. Chorus
(Mazmur 130:7-8)

Israel

hoffe

auf

den Herrn;

Israel

berharaplah

pada

TUHAN;

denn

bei

dem Herrn

sebab

oleh

TUHAN

ist

die Gnade

und

viel Erlösung

bei

ihm.

ada

kasihan

dan

penebusan

oleh

Nya.

Und

er

wird

Israel

erlösen

Dan

Dia

akan

Israel

tebus

{Dan Dia akan menebus Israel}

aus

allen

seinen

Sünden.

dari

semua

(Israel punya)

dosa-dosa.

{dari semua dosa-dosanya.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (December 2004)
Contributed by Rianto Pardede (December 2004)

Cantata BWV 131: Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir for Penitential Service ? (1707-1708)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5 | Part 6 | Part 7

BWV 131 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-2 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | Dutch-4 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Hungarian-1 | Hungarian-2 | Indonesian-1 | Italian-4 | Kobayashi | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | | Spanish-7 | Spanish/English-8
Cantata-associated Illustration: BWV 131
Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut [BWV 131/2,4]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:46