|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 131 - Des profondeurs je crie vers toi, Seigneur |
|
|
Événement: Indéterminé |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Oboe, Fagotto, Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir. Des profondeurs je crie vers toi, Seigneur. Herr, höre meine Stimme, Seigneur, écoute mon appel, lass deine Ohren merken auf Que ton oreille se fasse attentive die Stimme meines Flehens! au cri de ma prière ! |
|
|
2 |
Arioso [Basse] et Choral [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Basse: So du willst, Herr, Sünde zurechnen, Si tu retiens les fautes, Seigneur, Herr, wer wird bestehen ? Seigneur, qui donc subsistera ? |
|
|
Soprano: Erbarm dich mein in solcher Last, Aie pitié de moi avec un tel fardeau, Nimm sie aus meinem Herzen, Enlève-le de mon cœur, Dieweil du sie gebüßet hast Puisque tu as payé le prix pour lui Am Holz mit Todesschmerzen, Sur le bois avec les douleurs de la mort. |
|
|
Basse: Denn bei dir ist die Vergebung, Mais près de toi se trouve le pardon, dass man dich fürchte. c'est alors qu'on te craint. |
|
|
Soprano: Auf dass ich nicht mit großem Weh Pour que je ne puisse pas avec une grande peine In meinen Sünden untergeh, Me noyer dans mes péchés Noch ewiglich verzage. Ni désespérer pour toujours. |
|
|
3 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Oboe, Fagotto, Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
Ich harre des Herrn, J'espère en le Seigneur, meine Seele harret, mon âme espère, und ich hoffe auf sein Wort. Et je compte sur sa parole. |
|
|
4 |
Air [Ténor] et Choral [Alto] |
|
Continuo |
|
|
Ténor: Meine Seele wartet auf den Herrn Mon âme attend le Seigneur von einer Morgenwache bis zu der andern. plus qu'un veilleur l'aurore. |
|
|
Alto: Und weil ich denn in meinem Sinn, Et puisque dans mon esprit, Wie ich zuvor geklaget, comme je me lamentais avant, Auch ein betrübter Sünder bin, Je suis aussi un pécheur affligé Den sein Gewissen naget, Qui est rongé par sa conscience, Und wollte gern im Blute dein Et voudrais volontiers dans ton sang Von Sünden abgewaschen sein Être lavé de mes péchés Wie David und Manasse. Comme David et Manassé. |
|
|
5 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Oboe, Fagotto, Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
Israel hoffe auf den Herrn; Israël compte sur le Seigneur denn bei dem Herrn ist die Gnade Puisque auprès de lui est la grâce und viel Erlösung bei ihm. près de lui l'abondance du rachat. Und er wird Israel erlösen C'est lui qui rachètera Israël aus allen seinen Sünden. de toutes des fautes. |
|
|
-- |
|
|
French Translation by Guy Laffaille (July 2008) |
|
|
Cantata BWV 131 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | German-2 | Translations: Dutch-3 | Dutch-4 | English-1 | English-2 | English-3 | English-6 | English-10 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Indonesian | Italian-4 | Japanese-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-2 Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýJuly 7, 2008 ý15:25:59