|
Cantata BWV 131
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir
Catalan Translation
Cantata BWV 131 - Des de l’abisme us crido, Senyor
(De Profundis alemany) |
|
Celebració: Cantata penitencial |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
|
1 |
Coro |
1 |
Simfonia i Cor [S, C, T, B] |
| |
Oboe, Fagotto, Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
| |
Aus der Tiefen rufe ich, Herr, zu dir.
Herr, höre meine Stimme,
lass deine Ohren merken
auf die Stimme meines Flehens! |
|
Des de l’abisme et crido, Senyor;
Senyor, escolteu la meva veu,
permeteu que la vostra orella
estigui atenta a la meva súplica! |
| |
|
|
|
|
2 |
Arioso B e Choral S |
2 |
Arioso [Baix] amb Coral [Sopranos] |
| |
Oboe, Continuo |
|
|
| |
Bass:
So du willst, Herr, Sünde zurechnen, Herr, wer wird bestehen ?
Denn bei dir ist die Vergebung, dass man dich fürchte. |
|
Baix:
Si teníeu en compte els pecats, Senyor, qui es podria sostenir?
Però en vós es troba el perdó; per això hom us té temor. |
| |
Sopran:
Erbarm dich mein in solcher Last,
Nimm sie aus meinem Herzen,
Dieweil du sie gebüßet hast
Am Holz mit Todesschmerzen,Auf dass ich nicht mit großem Weh
In meinen Sünden untergeh,
Noch ewiglich verzage. |
|
Sopranos:
Tingues pietat, treu-me aquest fardell,
Que em té enxarxat el cor,
Puix, tu en creu ja l’has satisfet
Amb l’agonia i la mort,
Que no caigui en l’abatiment
Dels meus pecats amb dolor,
I no em desesperi eternament. |
| |
|
|
|
|
3 |
Coro |
3 |
Cor [S, C, T, B] |
| |
Oboe, Fagotto, Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
| |
Ich harre des Herrn, meine Seele harret,
und ich boffe auf sein Wort. |
|
Espero en el Senyor, la meva ànima hi espera
i confio en la seva paraula. |
| |
|
|
|
|
4 |
Aria T e Choral A |
4 |
Ària (Tenor) amb Coral (Contralt) |
| |
Continuo |
|
|
| |
Tenor:
Meine Seele wartet auf den Herrn
von einer Morgenwache bis zu der andern. |
|
Tenor:
La meva ànima espera en el Senyor,
des de la vetlla del matí fins l’endemà. |
| |
Alt:
Und weil ich denn in meinem Sinn,
Wie ich zuvor geklaget,
Auch ein betrübter Sünder bin,
Den sein Gewissen naget,
Und wollte gern im Blute dein
Von Sünden abgewaschen sein
Wie David und Manasse. |
|
Contralts:
Puix que en la meva ment,
Com que me n’he penedit,
Sóc un pecador penitent,
Amb un rau-rau dins del pit,
I per la teva sang voldria a més
Dels meus pecats ser esbaldit,
Com David i Manassès. |
| |
|
|
|
|
5 |
Coro |
5 |
Cor [S, C, T, B] |
| |
Oboe, Fagotto, Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
| |
Israel hoffe auf den Herrn;
denn bei dem Herrn ist die Gnade und viel Erlösung bei ihm.
Und er wird Israel erlösen aus allen seinen Sünden. |
|
Israel, confia en el Senyor;
perquè en el Senyor hi ha la misericòrdia
i la redempció generosa.
I és ell qui redimirà Israel, de tots els seus pecats. |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009) |
|
Cantata BWV 131 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch-3 | Dutch-4 | English-1 | English-2 | English-3 | English-6 | English-10 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hebrew-2 | Indonesian | Italian-4 | Japanese-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Spanish-2
Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |