|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 117 - Louange et honneur au plus haut bien |
|
|
Événement: Indéterminé |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Chœur S, A, T, B] |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut, Louange et honneur au plus haut bien, Dem Vater aller Güte, Au père de toute bonté, Dem Gott, der alle Wunder tut, À Dieu, qui fait tous les miracles, Dem Gott, der mein Gemüte À Dieu, qui remplit mon esprit Mit seinem reichen Trost erfüllt, Avec son riche réconfort, Dem Gott, der allen Jammer stillt. À Dieu, qui calme toutes les angoisses. Gebt unserm Gott die Ehre! Honorons notre Dieu ! |
|
|
2 |
Récitatif [Basse] |
|
Continuo |
|
|
Es danken dir die Himmelsheer, L'armée du ciel te remercie, O Herrscher aller Thronen, O souverain de tous les royaumes, Und die auf Erden, Luft und Meer Et ceux qui sur terre, dans l'air et la mer In deinem Schatten wohnen, Demeurent dans ton ombre, Die preisen deine Schöpfermacht, Ils louent ton pouvoir de création Die alles also wohl bedacht. Qui a si bien pensé à tout. Gebt unserm Gott die Ehre! Honorons notre Dieu ! |
|
|
3 |
Air [Ténor] |
|
Oboe d'amore I/II, Continuo |
|
|
Was unser Gott geschaffen hat, Ce que notre Dieu a créé, Das will er auch erhalten; Il veut aussi le préserver ; Darüber will er früh und spat Sur lui matin et soir il veut Mit seiner Gnade walten. Gouverner avec sa grâce. In seinem ganzen Königreich Dans tout son royaume Ist alles recht und alles gleich. Tout est juste et équitable. Gebt unserm Gott die Ehre! Honorons notre Dieu ! |
|
|
4 |
Choral [S, A, T, B] |
|
Instrumentation non parvenue |
|
|
Ich rief dem Herrn in meiner Not: J'appelle le Seigneur dans ma détresse : Ach Gott, vernimm mein Schreien! Ah Dieu, entends mon cri ! Da half mein Helfer mir vom Tod Alors mon m'a aidé face à la mort Und ließ mir Trost gedeihen. Et a laissé mon réconfort croître. Drum dank, ach Gott, drum dank ich dir; Donc je te remercie ,ah Dieu, je te remercie ; Ach danket, danket Gott mit mir! Ah, remerciez, remerciez Dieu avec moi ! Gebt unserm Gott die Ehre! Honorons notre Dieu ! |
|
|
5 |
Récitatif [Alto] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Der Herr ist noch und nimmer nicht Le Seigneur n'est pas et n'a jamais été Von seinem Volk geschieden, Séparé de son peuple. Er bleibet ihre Zuversicht, Il reste sa confiance, Ihr Segen, Heil und Frieden; Sa bénédiction, son salut et sa paix ; Mit Mutterhänden leitet er Avec les mains d'une mère il guide Die Seinen stetig hin und her. Son peuple constamment ici et là. Gebt unserm Gott die Ehre! Honorons notre Dieu ! |
|
|
6 |
Air [Basse] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
Wenn Trost und Hülf ermangeln muss, Quand le réconfort et l'aide doivent nous faire défaut, Die alle Welt erzeiget, Ce que l'on voit dans le monde entier, So kommt, so hilft der Überfluss, Alors l'abondance vient et aide, Der Schöpfer selbst, und neiget Le créateur lui-même, et penche Die Vateraugen denen zu, Ses yeux de père sur ceux Die sonsten nirgend finden Ruh. Qui sinon ne pourraient jamais trouver le repos. Gebt unserm Gott die Ehre! Honorons notre Dieu ! |
|
|
7 |
Air [Alto] |
|
Flauto traverso I, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Ich will dich all mein Leben lang, Je t'honorerai toute ma vie, O Gott, von nun an ehren; O Dieu, à partir de maintenant ; Man soll, o Gott, den Lobgesang Le chant de tes louanges, ô Dieu, An allen Orten hören. Doit être entendu partout. Mein ganzes Herz ermuntre sich, Tout mon cœur est encouragé, Mein Geist und Leib erfreue sich. Mon cœur et mon esprit se réjouissent. Gebt unserm Gott die Ehre! Honorons notre Dieu ! |
|
|
8 |
Récitatif [Ténor] |
|
Continuo |
|
|
Ihr, die ihr Christi Namen nennt, Vous, qui avez pris le nom du Christ, Gebt unserm Gott die Ehre! Honorez notre Dieu ! Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt, Vous, qui reconnaissez le pouvoir de Dieu, Gebt unserm Gott die Ehre! Honorez notre Dieu ! Die falschen Götzen macht zu Spott, Moquez-vous des fausses idoles, Der Herr ist Gott, der Herr ist Gott: Le Seigneur est Dieu, Le Seigneur est Dieu ! Gebt unserm Gott die Ehre! Honorons notre Dieu ! |
|
|
9 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
So kommet vor sein Angesicht Alors venez devant son visage Mit jauchzenvollem Springen; Avec des sauts pleins d'allégresse ; Bezahlet die gelobte Pflicht Remplissez le devoir que vous avez promis, Und lasst uns fröhlich singen: Et chantons joyeusement : Gott hat es alles wohl bedacht Dieu a tout bien considéré Und alles, alles recht gemacht. Et a tout, tout bien fait. Gebt unserm Gott die Ehre! Honorons notre Dieu ! |
|
|
-- |
|
|
French Translation by Guy Laffaille (May 2008) |
|
|
Cantata BWV 117 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | Translations: Dutch-1 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spaniah-5 Chorale Text: Sei Lob und Ehr' dem höchsten Gut |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 11, 2008 ý14:05:28