|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 117 - Praise and honour to the highest good |
|
|
Event: Chorale Cantata for unspecified occasion |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut, Dem Vater aller Güte, for the father of all goodness, Dem Gott, der alle Wunder tut, for that God , who does all wonders, Dem Gott, der mein Gemüte for that God who fills my spirit Mit seinem reichen Trost erfüllt, with his rich consolation, Dem Gott, der allen Jammer stillt. for God, who eases all misery. Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! |
|
|
2 |
Recitativo [Bass] |
|
Continuo |
|
|
Es danken dir die Himmelsheer, O Herrscher aller Thronen, O ruler of all thrones, Und die auf Erden, Luft und Meer and those who on earth, air and sea In deinem Schatten wohnen, dwell in your shadow, Die preisen deine Schöpfermacht, these praise your creative power Die alles also wohl bedacht. that has so well taken thought for everything. Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! |
|
|
3 |
Aria [Tenor] |
|
Oboe d'amore I/II, Continuo |
|
|
Was unser Gott geschaffen hat, Das will er auch erhalten; he wants also to preserve; Darüber will er früh und spat over it early and late he wants Mit seiner Gnade walten. to rule with his grace. In seinem ganzen Königreich In his whole kingdom Ist alles recht und alles gleich. all is just and equal. Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! |
|
|
4 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
[Instrumentation not indicated] |
|
|
Ich rief dem Herrn in meiner Not: Ach Gott, vernimm mein Schreien! Ah God, hear my crying out! Da half mein Helfer mir vom Tod Then my helper helped me in the face of death Und ließ mir Trost gedeihen. and allowed my comfort to flourish. Drum dank, ach Gott, drum dank ich dir; For this reason thanks, ah God, for this reason thanks I give to you Ach danket, danket Gott mit mir! Ah, give thanks, give thanks to God with me! Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! |
|
|
5 |
Recitative [Alto] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Der Herr ist noch und nimmer nicht Von seinem Volk geschieden, separated from his people. Er bleibet ihre Zuversicht, He remains their confidence, Ihr Segen, Heil und Frieden; their blessing, salvation and peace; Mit Mutterhänden leitet er with the hands of a mother he guides Die Seinen stetig hin und her. his people continually here and there. Gebt unserm Gott die Ehre Give honour to our God! |
|
|
6 |
Aria [Bass] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
Wenn Trost und Hülf ermangeln muß, Die alle Welt erzeiget, as all the world shows, So kommt, so hilft der Überfluß, then he comes, then he who is abundance gives help, Der Schöpfer selbst, und neiget the creator himself, and looks down Die Vateraugen denen zu, with a father's eyes on those Die sonsten nirgend finden Ruh. who nowhere else find inner peace. Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! |
|
|
7 |
Aria [Alto] |
|
Flauto traverso I, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Ich will dich all mein Leben lang, O Gott, von nun an ehren; O God, from now on to honour you. Man soll, o Gott, den Lobgesang The song of your praise, O God, An allen Orten hören. should be heard everywhere. Mein ganzes Herz ermuntre sich, Let my whole heart be stirred, Mein Geist und Leib erfreue sich. let my spirit and body rejoice. Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! |
|
|
8 |
Recitative [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
Ihr, die ihr Christi Namen nennt, Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! Ihr, die ihr Gottes Macht bekennt, You who recognise the might of your God, Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! Die falschen Götzen macht zu Spott, Hold up to ridicule the false idols, Der Herr ist Gott, der Herr ist Gott: the Lord is God, the Lord is God : Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! |
|
|
9 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Flauto traverso I/II, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
So kommet vor sein Angesicht Mit jauchzenvollem Springen; with dancing full of exultation; Bezahlet die gelobte Pflicht; Fulfil the duty you have sworn, Und laßt uns fröhlich singen: and let us joyfully sing: Gott hat es alles wohl bedacht God has considered everything well Und alles, alles recht gemacht. and everything, everything, he has done rightly. Gebt unserm Gott die Ehre! Give honour to our God! |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (June 2002) |
|
|
Cantata BWV 117 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch-1 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spaniah-5 Chorale Text: Sei Lob und Ehr' dem höchsten Gut |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMay 27, 2008 ý12:31:21