Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 117
Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 117 - Louange et gloire au plus haut bien

1. Chœur [S, A, T, B]

Sei

Lob

und

Ehr

dem

höch-

sten

Gut,

Lou-

ang'

et

gloir'

au

plus

haut

bien,

Dem

Va-

ter

a-

ller

Gü-

te,

Au

pè-

re

de

tous

bien-

faits,

Dem

Gott,

der

a-

lle

Wun-

der

tut,

A

Dieu,

qui

tou-

tes

mer-

veill'

fit,

Dem

Gott,

der

mein

Ge-

mü-

te

A

Dieu,

qui

tout

mon

es-

prit

Mit

sei-

nem

rei-

chen

Trost

er-

füllt,

A-

vec

son

rich'

es-

poir

rem-

plit,

Dem

Gott,

der

a-

llen

Ja-

mmer

stillt,

A

Dieu,

qui

tou-

te

dou-

leur

calm',

Gebt

un-

sern

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !


2. Récitatif [Basse]

Es

dan-

ken

dir

die

Hi-

mmels-

heer,

Te

re-

mer-

cie

du

ciel

l'ar-

mée,

O

Herr-

scher

a-

ller

Thro-

nen,

O

Sei-

gneur

de

tous

tro-

nes,

Und

die

auf

Er-

den,

Luft

und

Meer

Et

qui

sur

te-

rre,

air,

et

mer

In

dei-

nem

Scha-

tten

woh-

nen,

sous

ton

om-

bre

vi-

vent,

Die

prei-

sen

dei-

ne

Schöp-

fer-

macht,

Ils

ren-

dent

gloir'

au

cré-

a-

teur,

Die

a-

lles

al-

so

wohl

be-

dacht,

Qui

a

tout

au-

ssi

bien

pen-

sé,

Gebt

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !


3. Air [Ténor]

Was

un-

ser

Gott

ge-

scha-

ffen

hat,

Ce

que

ce

Dieu

a

gé-

né-

ré,

Das

will

er

auch

er-

hal-

ten;

Il

veut

au-

ssi

le

gar-

der;

Da-

rü-

ber

will

er

früh

und

spät

Et

de-

ssus

il

veut

jour

et

nuit

Mit

sei-

ner

Gna-

de

wal-

ten.

Par

tous

ses

bien-

faits

ré-

gner.

In

sei-

nem

gan-

zen

Kö-

nig-

reich

A

tra-

vers

tout

son

roi-

iau-

me

Ist

a-

lles

recht

und

a-

lles

gleich.

Tout

est

très

just'

et

tout

est

bien.

Gebt

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !


4. Choral [S, A, T, B]

Ich

rief

dem

Herrn

in

mei-

ner

Not:

Je

crie

vers

Dieu

dans

mon

mal-

heur:

Ach

Gott,

ver-

nimm

mein

Schrei-

en !

Ah

Dieu,

en-

tends

ma

plain-

te !

Da

half

mein

Hel-

fer

mir

vom

Tod

Mon

sau-

veur

me

sauv'

de

la

mort

Und

liess

mir

Trost

ge-

dei-

hen.

Et

fait

l'es-

poir

pro-

gre-

sser.

Drum

dank,

ach

Gott,

drum

dank

ich

dir;

Mer-

ci,

ah

Dieu,

mer-

ci

à

toi;

Ach

dan-

ket,

dan-

ket

Gott

mit

mir !

Ah

mer-

ci,

mer-

ci

Dieu

nous

tous !

Gebt

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !


5. Récitatif [Alto]

Der

Herr

hat

noch

und

ni-

mmer

nicht

Le

Pèr'

n'est

pas,

ne

se-

ra

pas

Von

dei-

nem

Volk

ge-

schie-

den,

De

son

peu-

ple

sé-

pa-

ré,

Er

blei-

bet

ih-

re

Zu-

ver-

sicht,

Il

res-

te

vo-

tre

seul

es-

poir,

Ihr

Se-

gen,

Heil

und

Frie-

den;

Le

sa-

lut,

don

et

la

paix;

Mit

Mu-

tter-

hän-

den

lei-

tet

er

Ses

mains

de

mè-

re

con-

dui-

sent

Die

Sei-

nen

ste-

tig

hin

und

her.

Les

siens

tou-

jours

i-

ci

et

là.

Gebt

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !


6. Air [Basse]

Wenn

Trost

und

Hülf

er-

man-

geln

muss,

Quand

tout

es-

poir

vient

à

man-

quer,

Die

a-

lle

Welt

er-

zei-

get,

Le

mond'

en-

tier

est

té-

moin,

So

kommt,

so

hilft

der

Ü-

ber-

fluss,

Il

vient,

il

aid'

en

a-

bon-

danc',

Der

Schöp-

fer

selbst,

und

nei-

get

Le

cré-

a-

teur,

et

por-

te

Der

Va-

ter-

au-

gen

de-

nen

zu,

Son

pa-

ter-

nel

re-

gard

sur

nous

Die

sons-

ten

nir-

gend

fin-

den

Ruh.

Qui

n'au-

rions

sans

lui

pas

de

paix.

Gebt

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !


7. Air [Alto]

Ich

will

dich

all

mein

Le-

ben

lang,

Je

veux

pen-

dant

tou-

te

ma

vie,

O

Gott,

von

nun

an

eh-

ren;

O

Dieu,

tou-

jours

te

lou-

er;

Man

soll,

O

Gott,

den

Lob-

ge-

sang

Il

faut

O

Dieu,

que

ces

can-

tiqu'

An

a-

llen

Or-

ten

hö-

ren.

En

tout

lieux

soient

en-

ten-

dus.

Mein

gan-

zes

Herz

er-

mun-

tre

sich,

Et

tout

mon

cœur

est

ex-

hor-

té,

Mein

Geist

und

Leib

er-

freu-

e

sich.

L'es-

prit,

le

corps

en

sont

ré-

jouis.

Gebt

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !


8. Récitatif [Ténor]

Ihr,

die

ihr

Chri-

ti

Na-

men

nennt,

Vous,

qui

de

Chré-

tiens

a-

vez

nom,

Geht

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !

Ihr,

die

ihr

Go-

ttes

Macht

be-

kennt,

Vous,

qui

le

Dieu

pui-

ssant

ai-

mez

Geht

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !

Die

fal-

schen

Göt-

zen

macht

zu

Spott,

Des

.faux

dieux

il

faut

vous

mo-

quer.

Geht

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dons

à

Dieu

les

ho-

nneurs !

Der

Herr

ist

Gott,

der

Herr

ist

Gott:

Le

Pèr'

est

Dieu,

le

Pèr'

est

Dieu:

Geht

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !


9. Chœur [S, A, T, B]

So

ko-

mmet

vor

sein

An-

ge-

sicht

A-

lors

ve-

nez

de-

vant

sa

fac'

Mit

jau-

chzen-

vo-

llen

Sprin-

gen;

En

cri-

ant

de

joie

sau-

tez;

Be-

zah-

let

die

Ge-

lob-

te

Pflicht

A-

ccom-

pli-

ssez

vo-

tre

ser-

ment

Und

lasst

uns

fröh-

lich

sin-

gen:

Et

dans

la

joie

tous

chan-

tons:

Gott

hat

es

a-

lles

wohl

be-

dacht

Dieu

a

tout

ce-

la

bien

pen-

Und

a-

lles,

a-

lles

recht

ge-

macht.

Et

pour

tout,

pour

tout

a

bien

fait.

Geht

un-

serm

Gott

die

Eh-

re !

Ren-

dez

à

Dieu

les

ho-

nneurs !

French Translation by Jean-Pierre Grivois (March 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (March 2003)

Cantata BWV 117: Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut for the birthday of Christian von Weißenfels (1731)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 117 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut [BWV 117/1-9]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:42