|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Siehe, ich will viel Fischer aussenden French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 88 - Voici : je vais envoyer quantité de pêcheurs |
|
|
Événement: 5e Dimanche après la Trinité |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
Première Partie |
|
|
1 |
Air [Basse] |
|
Corno I/II, Oboe d'amore I e Violino I all' unisono, Oboe d'amore II e Violino II all' unisono, Taille e Viola all' unisono, Continuo |
|
|
Siehe, ich will viel Fischer aussenden, Voici : je vais envoyer quantité de pêcheurs, spricht der Herr, die sollen sie fischen. dit le Seigneur, qui les pêcheront. Und darnach will ich viel Jäger aussenden, Puis j'enverrai quantité de chasseurs, die sollen sie fahen auf allen Bergen qui leur donneront la chasse sur toute montagne und allen Hügeln und in allen Steinritzen. et colline jusqu'au creux des rochers. |
|
|
2 |
Récitatif [Ténor] |
|
Continuo |
|
|
Wie leichtlich könnte doch der Höchste uns entbehren |
|
|
3 |
Air [Ténor] |
|
Oboe d'amore I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Nein, Gott ist allezeit geflissen, |
|
|
Deuxième Partie |
|
|
4 |
Récitatif [Ténor] et air [Basse] |
|
Violino I/II, Viola,Continuo |
|
|
Ténor: Jesus sprach zu Simon: Jésus dit à Simon : |
|
|
Basse: Fürchte dich nicht; den von nun an wirst du Menschen fahen. Rassure-toi ; désormais ce sont des hommes que tu prendras. |
|
|
5 |
Air (Duetto) [Soprano, Ténor] |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I/II all' unisono, Continuo |
|
|
Beruft Gott selbst, so muss der Segen |
|
|
6 |
Récitatif [Soprano] |
|
Continuo |
|
|
Was kann dich denn in deinem Wandel schrecken, |
|
|
7 |
Choral [S, A, T, B] |
|
Oboe d'amore I/II e Violino I col Soprano, Taille e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Sing, bet und get auf Gottes Wegen, Chante, prie et va sur le chemin de Dieu, Verricht das Deine nur getreu Acquitte-toi seulement de ta part fidèlement Und trau des Himmels reichem Segen, Et crois en la riche bénédiction du ciel, So wird er bei dir werden neu; Alors il sera avec toi une fois de plus ; Denn welcher seine Zuversicht Car celui qui place sa confiance Auf Gott setzt, den verlässt er nicht. En Dieu, il ne l'abandonne pas. |
|
|
-- |
|
|
French Translation by Guy Laffaille (May 2008) |
|
|
Cantata BWV 88 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3 Chorale Text: Wer nur den lieben Gott läßt walten |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýMay 15, 2008 ý11:24:31