Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 88
Siehe, ich will viel Fischer aussenden
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 88 - Lihatlah, Aku mau menyuruh banyak penangkap ikan

Event: Minggu V setelah Trinitatis

BAGIAN PERTAMA

1. Bass Aria
(Yeremia 16:16)

Siehe,

Ich

will

viel

Fischer

aussenden,

Lihatlah,

Aku

mau

banyak

penangkap ikan

mengutus,

{Lihatlah, Aku mau menyuruh banyak penangkap ikan,}

spricht

der

Herr,

die

sollen

sie

fischen.

berfirman

-

TUHAN,

yang

akan

mereka

menangkap.

{demikianlah TUHAN berfirman, yang akan menangkap mereka.}

Und

darnach

will

ich

viel

Jäger

aussenden,

Dan

sesudahnya

mau

Aku

banyak

pemburu

mengutus,

{Dan sesudahnya Aku mau menyuruh banyak pemburu,}

die

sollen

sie

fahen

auf

allen

Bergen

und

yang

akan

mereka

memburu

dari atas

segala

gunung

dan

{yang akan memburu mereka dari atas segala gunung dan}

auf

allen

Hügeln

und

in

allen

Stein~

ritzen.

dari atas

segala

bukit

dan

dari dalam

semua

~bukit batu

celah-celah.

{dari atas segala bukit dan dari dalam semua celah-bukit batu.}

 

2. Tenor Recitative

Wie

leichtlich

könnte

doch

der

Höchste

uns

entbehren

Betapa

dengan mudah

bisa

sesungguhnya

Yang

Maha Tinggi

kita

membuang

{Betapa mudah sesungguhnya Yang Maha Tinggi bisa membiarkan kita begitu saja}

Und

seine

Gnade

von

uns

kehren,

dan

Ia punya

rakhmat

dari

kita

mengalihkan,

{dan mengalihkan rakhmat-Nya dari kita,}

Wenn

der

verkehrte

Sinn

ketika

(kita punya)

yang sesat

pikiran

{ketika pikiran kita yang sesat}

 

sich

böslich

von

ihm

trennt

 

-

dengan jahat

dari

Dia

memisahkan-diri

 

{dengan jahatnya memisahkan-dirinya dari Dia}

Und

mit

verstrocktem

Mut

dan

dengan

yang bandel

sikap hati

{dan dengan sikap hati yang bandel}

In

sein

Verderben

rennt.

ke dalam

ia punya

reruntuhan

berlari.

{berlari menuju keruntuhannya sendiri.}

Was

aber

tut

Apa (yang),

namun demikian,

dilakukan

{Namun demikian, apa yang dilakukan}

Sein

vater~

treu

Gemüte?

Ia punya

~kebapakan

yang setia

jiwa?

{oleh jiwa-Nya yang setia seperti seorang bapak?}

Tritt

er

mit

seiner

Güte

Menarik-dirikah

Ia

bersama

Ia punya

kebaikan

{Apakah Ia menarik-diri bersama semua kebaikan-Nya}

Von

uns,

gleich

so

wie

wir

von

ihm,

züruck,

dari

kita,

seperti

-

sebagaimana

kita

dari

-Nya,

-,

{dari kita, seperti sebagaimana kita dari-Nya,}

Und

überläßt

er

uns

der

Feinde

List

und

Tück?

dan

menyerahkankah

Ia

kita

kepada

musuh punya

tipu-daya

dan

bujuk-rayu?

{dan apakah Ia menyerahkan kita kepada tipu-daya dan bujuk-rayu musuh?}

 

3. Tenor Aria

Nein,

Gott

ist

alle~

zeit

geflissen,

Tidak,

Allah

-

sepanjang

-waktu

bertujuan,

Uns

auf

gutem

Wege

zu

wissen

kita

akan

yang baik

jalan

untuk

mengingatkan

{untuk menjaga kita di jalan yang baik dan benar}

Unter

seiner

Gnade

Schein.

di bawah

Ia punya

dari rakhmat

terang.

{di bawah terang rakhmat-Nya.}

Ja,

wenn

wir

verirret

sein

Ya,

ketika

kita

tersesat

-

Und

die

rechte

Bahn

verlassen,

dan

itu

yang benar

jalur

meninggalkan,

{dan meninggalkan jalur yang benar itu,}

Will

er

uns

gar

suchen lassen.

mau

Ia

kita

sungguh

mencari-cari.

{Ia sungguh mau mencari-cari kita.}

 

BAGIAN KEDUA

4. Tenor / Bass Arioso
(Lukas 5:10)

Tenor (Lukas):

Jesus

sprach

zu

Simon:

Yesus

berkata

kepada

Simon:

Bass (Yesus):

Fürchte

dich

nicht;

denn

von

nun

an

wirst

Takut

dirimu

jangan;

sebab

dari

sekarang

-

akan

{Janganlah dirimu takut, sebab mulai dari sekarang}

du

Menschen

fahen.

engkau

manusia

menjala.

{engkau akan menjala manusia.}

 

5. Soprano & Alto Duet
(Matius 25:14-27)

Beruft

Gott

selbst,

so

muß

der

Segen

Memanggil

Allah

sendiri,

maka

pastilah

(Ia punya)

berkat

{Jika Allah sendiri sudah memanggil kita, maka pastilah berkat-Nya}

Auf

allem

unsern

Tun

pada

semua

kita punya

tindakan

Im

Über~

maße

ruhn,

dalam

~berlimpahan

takaran

hinggap,

{hinggap dalam takaran yang berkelimpahan pada semua tindakan kita,}

Stünd

uns

gleich

Furcht

und

Sorg

entgegen.

berdiri

kita

walaupun

rasa takut

dan

kekuatiran

menentang.

{biarpun rasa takut dan kekuatiran berdiri menghambat kita.}

Das

Pfund,

so

er

uns

ausgetan,

Itu

talenta,

yang mana

Ia

untuk kita

membagikan,

{Talenta yang dibagikan-Nya untuk kita itu,}

Will

er

mit

Wucher

wieder~

haben;

akan

Ia

dengan

bunga-uang

~kembali

meminta;

{Ia akan memintanya kembali dengan bunga-uang;}

Wenn

wir

es

nur

nicht

selbst

vergraben,

Jika

kita

itu

begitu saja

tidak

sendiri

menguburkan,

{Jika kita sendiri tidak menguburkan pemberian itu begitu saja,}

So

hilft

er

gern,

damit

es

fruchten

kann.

maka

menolong

Ia

senang hati,

supaya

itu

berbuah

bisa.

{maka Ia dengan senang hati akan menolong kita supaya pemberian itu bisa berbuah.}

 

6. Soprano Recitative

Was

kann

dich

denn

in

deinem

Wandel

schrecken,

Apa (yang)

bisa

dirimu

kemudian

di

kamu punya

jalan

menggentarkan,

{Apa yang bisa menggentarkan dirimu di jalanmu,}

Wenn

dir,

mein

Herz,

Gott

selbst

die

Hände

reicht?

ketika

bagimu,

aku punya

hati,

Allah

sendiri

(Ia punya)

tangan

merentangkan?

{ketika Allah sendiri merentangkan tangan-Nya bagimu, wahai hatiku?}

Vor

dessen

bloßem

Wink

schon

Di hadapan

siapa

dengan hanya

(satu) isyarat

(segera)

 

alles

Unglück

weicht,

 

semua

malapetaka

mundur,

 

{Di hadapan siapa semua malapetaka segera mundur dengan hanya satu isyarat,}

Und

der

dich

mächtiglich

kann

schützen

und

bedecken.

dan

yang

dirimu

dengan perkasa

mampu

melindungi

dan

mengawal.

{dan yang mampu melindungi dan mengawal dirimu dengan perkasa.}

Kommt

Mühe,

Über~

last,

Neid,

(Jika) datang

kesulitan,

~melimpah

beban,

kedengkian,

Plag

und

Falschheit

her

kebingungan

dan

kebohongan

(mendekat)

{Jika kesulitan, beban-berat, kedengkian, kebingungan dan kebohongan datang mendekat}

Und

trachtet,

was

du

tust,

zu

stören

und

zu

hindern,

(maka)

berikhtiarlah,

apa (yang)

kamu

berbuat,

untuk

mengganggu

dan

untuk

menghalangi,

{maka berikhtiarlah, kamu harus berbuat apa untuk mengganggu dan menghalangi,}

Laß

Trug

und

Ungemach

biarkan

tipu-daya

dan

kesukaran

 

den

Vorsatz

nicht

vermindern;

 

(kamu punya)

tekad

jangan

mengurangi;

 

{jangan biarkan tipu-daya dan kesukaran melemahkan tekadmu;}

Das

Werk,

so

er

bestimmt,

Itu

pekerjaan,

yang mana

Ia

(sudah) tetapkan,

{Tugas yang sudah Ia tetapkan,}

 

wird

keinem

je

zu

schwer.

 

akan

(tidak bagi siapapun)

pernah

terlalu

berat.

 

{tidak akan pernah terlalu berat bagi siapapun.}

Geh

all~

zeit

freudig

fort,

Majulah

sepanjang

-waktu

dengan sukacita

terus,

{Majulah terus sepanjang-waktu dengan sukacita,}

 

du

wirst

am

Ende

sehen,

 

kamu

akan

pada

akhirnya

melihat,

Daß,

was

dich

eh

gequält,

bahwa

apa (yang)

dirimu

senantiasa

menyiksa,

{bahwa apa yang senantiasa menyiksa dirimu,}

 

dir

sei

zu

Nutz

geschehen!

 

padamu

-

untuk

keuntungan

terjadi!

 

{terjadi padamu untuk kebaikan!}

 

7. Chorale

Sing,

bet

und

geh

auf

Gottes

Wegen,

Bernyanyilah,

berdoalah

dan

melangkahlah

pada

Allah punya

jalan,

Verricht

das

Deine

nur

getreu

kerjakan

(apa yang merupakan)

bagianmu

semata-mata

penuh setia

{kerjakanlah apa-apa yang merupakan bagianmu dengan kesetiaan semata}

Und

trau

des

Himmels

reichem

Segen,

dan

yakini

itu

surga punya

yang kaya

berkah,

{dan yakinilah berkah surga yang kaya itu,}

So

wird

er

bei

dir

werden

neu;

maka

akan

itu (berkah)

bersama

-mu

menjadi

baru;

{maka berkah itu akan selalu baru bersamamu;}

Denn

welcher

seine

Zuversicht

Sebab

barangsiapa yang

dia punya

keyakinan

Auf

Gott

setzt,

den

verläßt

er

nicht.

pada

Allah

menaruh,

dia

meninggalkan

Ia

tidak.

{Sebab barangsiapa yang menaruh keyakinannya pada Allah, Ia tidak akan meninggalkannya.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (June 2006)
Contributed by Rianto Pardede (June 2006)

Cantata BWV 88: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Wer nur den lieben Gott läßt walten

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýMay 15, 2008 ý11:24:32