Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 41
Jesu, nun sei gepreiset
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 41 - Yesus, terpujilah Engkau sekarang

Event: Tahun Baru

1. Chorus

Jesu,

nun

sei

gepreiset

Yesus,

sekarang

menjadi

terpuji

{Yesus, terpujilah Engkau sekarang}

Zu

diesem

neuen

Jahr

pada

ini

yang baru

tahun

{pada tahun baru ini}

Für

dein

Güt,

uns

beweiset

untuk

Engkau punya

kebaikan,

pada kami

ditunjukkan

{untuk semua kebaikan-Mu, yang ditunjukkan pada kami}

In

aller

Not

und

G'fahr,

dalam

segala

kesulitan

dan

bahaya,

Daß

wir

haben

erlebet

sehingga

kami

(boleh)

(menyaksikan)

Die

neu

fröhliche

Zeit,

itu

yang baru

yang sukacita

masa,

{masa sukacita yang baru,}

Die

voller

Gnaden

schwebet

yang

(penuh dengan)

kemurahan

membubung tinggi

Und

ewger

Seligkeit;

dan

yang berkelanjutan

kebahagiaan;

{dan kebahagiaan yang berkelanjutan;}

Daß

wir

in

guter

Stille

Sehingga

kami

dalam

yang menyenangkan

ketenangan

Das

alt

Jahr

hab'n

erfüllet.

itu

yang lalu

tahun

(boleh)

memenuhkan.

{Sehingga kami boleh menyelesaikan tahun yang berlalu dalam ketenangan yang menyenangkan.}

Wir

wolln

uns

dir

ergeben

Kami

ingin

diri kami

pada-Mu

menyerahkan

{Kami ingin menyerahkan diri kami pada-Mu}

Itzund

und

immerdar,

sekarang

dan

selamanya;

Behüte

Leib,

Seel

und

Leben

Lindungilah

tubuh (kami),

jiwa

dan

kehidupan

Hinfort

durchs

ganze

Jahr!

sejak saat ini

melewati

sepanjang

tahun (baru)!

 

2. Soprano Aria

Laß

uns,

o

höchster

Gott,

das

Jahr

vollbringen,

Izinkan

kami,

wahai

yang Maha Tinggi

Allah,

ini

tahun

menyelesaikan,

{Wahai Allah yang Maha Tinggi, izinkanlah kami menyelesaikan tahun ini,}

Damit

das

ende

so

wie

dessen

Anfang

sei.

sehingga

-

akhir(nya)

sama

seperti

ia punya

awal

adanya.

{sehingga berakhir sama seperti awalnya.}

Es

stehe

deine

Hand

uns

bei,

(Semoga)

(tetap teguh)

Engkau punya

tangan

kami

di sisi,

{Semoga tangan-Mu tetap teguh di sisi kami,}

Daß

künftig

bei

des

Jahres

Schluß

supaya

di kemudian hari,

pada

-

tahun punya

penutupan

{supaya di kemudian hari, pada akhir tahun}

Wir

bei

des

Segens

Überfluß

kami

oleh

(Engkau punya)

rakhmat punya

kelimpahan

Wie

itzt

ein

Halleluja

singen.

sebagaimana

saat ini,

suatu

puji Tuhan

menyanyikan.

{oleh kelimpahan rakhmat-Mu sebagaimana saat ini, kami boleh menyanyikan puji Tuhan.}

 

3. Alto Recitative
(Wahyu 22:13)

Ach!

deine

Hand,

dein

Segen

muß

allein

Ah!

Engkau punya

tangan,

Engkau punya

rakhmat

pastilah

satu-satunya

Das

A

und

O,

der

Anfang

und

das

Ende

sein.

-

Alfa

dan

Omega,

Yang

Awal

dan

Yang

Akhir

-.

Das

Leben

trägest

du

in

deiner

Hand,

(Segala)

kehidupan

mengusung

Engkau

dalam

Engkau punya

tangan,

{Engkau mengusung segala kehidupan dalam tangan-Mu,}

Und

unsre

Tage

sind

bei

dir

geschrieben;

dan

kami punya

hari-hari

-

oleh

-Mu

diguratkan;

Dein

Auge

steht

auf

Stadt

und

Land;

Engkau punya

mata

(bertahan mengawasi)

-

kota

dan

negeri;

Du

zählest

unser

Wohl

und

kennest

unser

Leiden,

Engkau

(menangani)

kami punya

kesejahteraan

dan

mengetahui

kami punya

sengsara,

Ach!

gib

von

beiden,

ah!

berikanlah

-

keduanya,

Was

deine

Weisheit

will,

apapun

Engkau punya

kebijaksanaan

kehendaki,

{apapun yang dikehendaki kebijaksanaan-Mu,}

 

worzu

dich

dein

Erbarmen

angetrieben.

 

ke manapun

diri-Mu

Engkau punya

belas kasih

mendorong.

 

{ke manapun belas kasih-Mu mendorong diri-Mu.}

 

4. Tenor Aria

Woferne

du

den

edlen

Frieden

Sejauh mana

Engkau

itu

yang luhur

kedamaian

Für

unsern

Leib

und

Stand

beschieden,

bagi

kami punya

tubuh

dan

kedudukan

(telah) memperuntukkan,

{Sejauh mana Engkau telah memperuntukkan kedamaian yang luhur itu bagi tubuh dan kedudukan kami,}

So

laß

der

Seele

doch

dein

selig

machend

Wort.

maka

karuniai

ini

jiwa

sungguh

Engkau punya

yang bahagia

membuat

firman.

{maka karuniailah sungguh jiwa ini dengan firman-Mu yang membahagiakan itu.}

Wenn

uns

dies

Heil

begegnet,

Jika

kami

ini

kesejahteraan

menemukan,

{Jika kami dikaruniai keutamaan seperti ini,}

So

sind

wir

hier

gesegnet

maka

menjadi

kami

di sini

diberkati

{maka berarti kami diberkati di bumi ini}

Und

Auserwählte

dort!

dan

orang pilihan(-Mu)

di sana!

{dan kami menjadi orang-orang pilihan-Mu di surga sana!}

 

5. Bass Recitative & Chorus

Doch

weil

der

Feind

bei

Tag

und

Nacht

Namun

karena

itu

musuh

pada

siang

dan

malam

Zu

unserm

Schaden

wacht

untuk tuju

kami punya

kerusakan

(mengintai)

{mengintai untuk tujuan kerusakan kami}

Und

unsre

Ruhe

will

verstören,

dan

kami punya

ketenangan

berkehendak

mengganggu,

{dan berkehendak mengganggu ketenangan kami,}

So

wollest

du,

o

Herre

Gott,

erhören,

maka

(semoga)

Engkau,

wahai

Tuhan

Allah,

mendengarkan,

Wenn

wir

in

heiliger

Gemeine

beten:

saat

kami

dalam

yang kudus

persekutuan

memohon:

{saat kami di dalam persekutuan yang kudus memohon:

S.A.T.B:

Den

Satan

unter

unsre

Füße

treten.

Itu

setan

di bawah

kami punya

kaki

menginjak.

{Untuk menginjak-injak setan itu di bawah kaki kami.}

So

bleiben

wir

zu

deinem

Ruhm

Maka

tetap

kami

tuju

Engkau punya

pujian,

{Maka kami akan tetap bisa menjadi jalan bagi umat manusia untuk memuji Engkau,}

Dein

auserwähltes

Eigentum

Engkau punya

orang pilihan

milik

{tetap senantiasa menjadi orang-orang pilihan milik-Mu}

Und

können

auch

nach

Kreuz

und

Leiden

dan

bisa

juga

seusai

salib

dan

kesengsaraan

Zur

Herrlichkeit

von

hinnen

scheiden.

menuju

kemuliaan

dari

sini

berangkat.

{dan juga bisa berangkat dari sini menuju kemuliaan seusai menanggung salib dan kesengsaraan.}

 

6. Chorale
(Matius 16:24, Lukas 20:36)

Dein

ist

allein

die

Ehre,

Milik-Mu

-

satu-satunya

itu

kehormatan,

Dein

ist

allein

der

Ruhm;

milik-Mu

-

satu-satunya

itu

pujian;

Geduld

im

Kreuz

uns

lehre,

kesabaran

dalam

(beban) salib

kami

mengajar,

{Yesus mengajar kami kesabaran dalam menanggung beban salib,}

Regier

all

unser

Tun,

menguasai

semua

kami punya

perbuatan,

Bis

wir

fröhlich

abscheiden

sampai

kami

dengan riang

berangkat

Ins

ewig

Himmel~

reich,

ke

yang abadi

~surga

kerajaan,

{ke kerajaan surga yang abadi,}

Zu

wahrem

Fried

und

Freude,

menuju

yang sejati

kedamaian

dan

sukacita,

{menuju kedamaian dan sukacita yang abadi,}

Den

Heilgen

Gottes

gleich.

(para)

orang kudus

milik Allah

menyerupai.

{menjadi sama seperti para orang kudus milik Allah.}

Indes

mach's

mit

uns

allen

Sementara itu

perbuatlah

terhadap

kami

segala sesuatunya

Nach

deinem

Wohlgefallen:

sesuai

Engkau punya

kesukaan:

Solchs

singet

heut

ohn'

Scherzen

Demikianlah

bernyanyi

hari ini

tanpa

canda

{Demikianlah hari ini bernyanyi dengan sungguh-sungguh}

Die

Christ~

gläubige

Schar

(semua)

~Kristus

yang percaya

jemaat

{semua jemaat yang percaya Kristus}

Und

wünscht

mit

Mund

und

Herzen

dan

berharap

dengan

mulut

dan

hati

Ein

seligs

neues

Jahr.

sebuah

yang bahagia

yang baru

tahun.

{sebuah tahun baru yang membahagiakan.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (November 2005)
Contributed by Rianto Pardede (November 2005)

Cantata BWV 41: Jesu, nun sei gepreiset for New Year's Day (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 41 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Texts: Jesu, nun sei gepreiset [BWV 41/1,6] | Die Litanei [BWV 41/5]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:25