Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 38
Aus tiefer Not schrei ich zu Dir
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 38 - Des profondeurs je crie vers toi

1. Chœur (Choral) [S, A, T, B]

Aus

tie-

fer

Not

schrei

ich

zu

dir,

Des

pro-

fon-

deurs

je

crie

vers

toi

Herr

Gott,

er-

hör

mein

Ru-

fen.

Mon

Dieu,

en-

tends

mon

a-

ppel

Dein

gnä-

dig

Ohr

neig

her

zu

mir

Ta

saint'

o-

reill'

pen-

che

vers

moi

Und

mei-

ner

Bitt

sie

ö-

ff-

ne

A

ma

pri-

è-

re

ou-

vre-

toi

Denn

so

du

willst

das

se-

hen

an,

Et

si

tu

veux

con-

di-

dé-

rer,

Was

Sünd

und

Um-

recht

ist

ge-

tan,

Quel

pé-

ché,

quel

mal

est

co-

mmis

Wer

kann,

Herr,

vor

dir

blei-

ben ?

Qui

peut,

Pèr',

vers

toi

res-

ter ?


2. Récitatif [Alto]

In

Je-

su

Gna-

de

wird

a-

llein

der

Trost

für

En

Jé-

sus

seul

la

grâc'

est

es-

poir

pour

uns

und

die

Ver-

ge-

bung

sein,

weil

durch

des

Sa-

nous

vé-

ri-

ta-

ble

par-

don,

puis-

que

par

Sa-

tans

Trug

und

List

der

Men-

schen

gan-

zes

Le-

ben

tans

l'im-

pos-

teur

des

ho-

mmes

tou-

te

la

vie

vor

Gott

ein

Sün-

den-

greu-

el

ist.

Was

könn-

te

pour

Dieu

est

pé-

ché

et

ho-

rreur.

Que

se-

rait

nun

die

Geist-

es-

freu-

dig-

keit

bei

un-

serm

donc

l'es-

prit

la

joie

en-

tièr',

lor-

sque

nous

Be-

ten

ge-

ben,

wo

Je-

su

Geist

und

Wort

fai-

sons

pri-

èr',

si

Jé-

sus,

es-

prit,

voix,

nicht

neu-

e

Wun-

der

tun ?

ne

fai-

sait

des

mer-

veill' ?


3. Air [Ténor]

Ich

hö-

re

mi-

tten

in

den

Lei-

den

J'en-

tens,

au

mi-

lieu

de

mes

dou-

leurs

Ein

Trosr-

wort,

so

mein

Je-

sus

spricht,

Un

es-

poir,

car

mon

Jé-

sus

parl',

Drum,

o

ge-

äng-

stig-

tes

Ge-

mü-

te,

Toi,

o

ma

peu-

reu-

se

na-

tu-

re,

Ver-

trau-

e

dei-

bes

Go-

ttes

Gü-

te,

Aie

donc

foi

en

ce

Dieu

de

bon-

té,

Sein

Wort

be-

stet

und

feh-

let

nicht,

Son

verb'

est

sur,

ne

dé-

çoit

pas,

Sein

Trost

wird

nie-

mals

von

dir

schei-

den.

Son

se-

cours

ja-

mais

ne

fait

dé-

faut.


4. Récitatif [Soprano] avec Choral

Ach !

dass

mein

Glau-

be

noch

so

schwach,

und

dass

ich

Ah !

que

ma

foi

en-

cor'

si

faibl',

et

que

mon

mein

Ver-

trau-

en

auf

seich-

tem

Grun-

de

muss

es-

pé-

ran-

ce

soit

sur

un

te-

rrain

plus

er-

bau-

en !

Wir

of-

te

mü-

ssen

neu-

e

sur

ba-

tie !

Car

fré-

quent

doi-

vent

êtr'

les

Zei-

chen

mein

Herz

er-

wei-

chen !

Wie ?

Kennst

du

dei-

nen

si-

gnes:

mon

cœur

s'a-

tten-

drit.

Quoi ?

I-

gno-

res

tu

Hel-

fer

nicht ,

der

nur

ein

ei-

nig

Trost-

wort

spricht,

ton

Sau-

veur,

lui

qui,

s'il

dit

un

mot

d'es-

poir,

und

gleich

er-

scheint,

eh

dei-

ne

Scwach-

heit

ist

é-

clai-

re

tout,

a-

vant

que

fai-

ble-

sse

ver-

meint,

die

Re-

ttungs-

stun-

de.

Ver-

trau-

e

nur

n'é-

clat',

le

sa-

lut

est

là.

Ne

crois

donc

qu'en

der

All-

machts

hand

und

sei-

ner

Wahr-

heit

Mun-

de.

sa

pui-

sant'

main

et

en

sa

vraie

pa-

ro-

le.


5. Air (Trio) [Soprano, Alto, Basse]

Wenn

mei-

ne

Trü-

bsal

als

mit

Ke-

tten

Quand

tout

mon

cha-

grin

co-

mme

chaî-

ne

Ein

Un-

glück

an

dem

an-

dern

hält,

Un

ma-

lheur

a-

près

l'au-

tre

tient,

So

wird

mich

doch

dein

Heil

er-

re-

tten,

Mon

sau-

veur

vien-

dra

pour

mon

sa-

lut

Dass

a-

lles

plö-

tzlich

von

mir

fällt.

Pour

que

tout

sou-

dain

aill'

au

loin.

Wie

bald

er-

scheint

des

Tros-

tes

Mor-

gen

A-

lors

sur-

git

l'es-

poir

du

ma-

tin

Auf

die-

se

Nacht

der

Not

und

Sor-

gen !

A-

près

la

Nuit

der

maux,

de

sou-

cis !


6. Choral [S, A, T, B]

Ob

bei

uns

ist

der

Sün-

den

viel,

Si

pour

nous

sont

les

pé-

chés

.vrais,

Bei

Gott

ist

viel

mehr

Gna-

de;

Chez

Dieu

est

plus

de

grâ-

ce

Sein

Hand

zu

hel-

fen

hat

kein

Ziel,

Sa

main

ai-

de

sans

dis-

tic-

tion,

Wie

gross

auch

sei

der

Scha-

de.

Si

grands

que

soient

les

do-

mmag'

Er

ist

a-

llein

der

gu-

te

Hirt,

Et

c'est

lui

seul

le

bon

ber-

ger,

der

Is-

ra-

ël

er-

lö-

sen

wird

qui

Is-

ra-

ël

dé-

li-

vre-

ra

Aus

sei-

nen

Sün-

den

a-

llen.

De

tous

ses

nom-

breux

pé-

chés.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 38: Aus tiefer Not schrei ich zu Dir for 21st Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 38 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Aus tiefer Not schrei ich zu dir (Psalm 130) [BWV 38/1,6]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:23