|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Allein zu dir, Herr Jesu Christ French Translation in Interlinear Format Cantate BWV 33 - En toi seul, Seigneur Jésus-Christ |
|
|
Événement : 13 e dimanche après la Trinité |
|
|
Citations bibliques en vert , Choral en violet |
|
|
1 |
Chœur [S, A, T, B] |
|
Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Allein zu dir, Herr Jesu Christ, En toi seul, Seigneur Jésus-Christ, Mein Hoffnung steht auf Erden; Réside mon espérance sur cette terre ; Ich weiß, dass du mein Tröster bist, Je sais que tu es ma consolation, Kein Trost mag mir sonst werden. Qu'aucun autre réconfort ne peut m'être donné. Von Anbeginn ist nichts erkorn, Dès l'origine rien n'a existé, Auf Erden war kein Mensch geborn, Sur cette terre nul être n'est né Der mir aus Nöten helfen kann. Qui puisse m'arracher à ma détresse. Ich ruf dich an, Je t'implore, Zu dem ich mein Vertrauen hab. Toi en qui je mets ma confiance. |
|
|
2 |
Récitatif [Basse] |
|
Continuo |
|
|
Mein Gott und Richter, willt du mich aus dem Gesetze fragen, |
|
|
3 |
Air [Alto] |
|
Violino I con sordino, Violino II, Viola, Continuo |
|
|
Wie furchtsam wankten meine Schritte, |
|
|
4 |
Récitatif [Ténor] |
|
Continuo |
|
|
Mein Gott, verwirf mich nicht, |
|
|
5 |
Air (Duetto) [Ténor, Basse] |
|
Oboe I/II, Continuo |
|
|
Gott, der du die Liebe heißt, |
|
|
6 |
Choral [S, A, T, B] |
|
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Ehr sei Gott in dem höchsten Thron, Gloire à Dieu sur le trône suprême, Dem Vater aller Güte, Au Père de toutes les bontés, Und Jesu Christ, sein'm liebsten Sohn, Et à Jésus-Christ, son fils bien-aimé, Der uns allzeit behüte, Qui veille sur nous en tout temps, Und Gott dem Heiligen Geiste, Et à Dieu, au Saint-Esprit, Der uns sein Hülf allzeit leiste, Qui nous assiste en tout temps Damit wir ihm gefällig sein, Afin que nous le servions et l'honorions Hier in dieser Zeit Sur cette terre Und folgends in der Ewigkeit. Et dans l'éternité. |
|
|
-- |
|
|
Traduction française de / French Translation by Walter F. Bischof |
|
|
Cantata BWV 33 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | DiscussionsGerman Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian | Italian-2 | Italian-4 | Russian-1 | Spanish-4 Chorale Text: Allein zu dir, Herr Jesu Christ |
|
|
French Translations in Interlinear Format (French-6) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 19, 2008 ý23:24:44