Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 193
Ihr Tore zu Zion
Italian Translation
Cantata BWV 193 - Voi porte di Sion

Occasione: Inaugurazione consiglio municipale

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola

   
 

Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch!
Gott ist unsers Herzens Freude,
Wir sind Völker seiner Weide,
Ewig ist sein Königreich.

 

Voi porte di Sion, dimore di Giacobbe, gioite!1
Dio è la gioia dei nostri cuori,
noi siamo il popolo suo gregge,
il suo Regno è eterno.

       

2

Recitativo S

2

Recitativo [Soprano]

       
 

Der Hüter Israels entschläft noch schlummert nicht,
Es ist annoch sein Angesicht
Der Schatten unsrer rechten Hand;
Und das gesamte Land
Hat sein Gewächs im Überfluss gegeben.
Wer kann dich, Herr, genug davor erheben?

 

Il custode d'Israele non si addormenta,
non prende sonno, la sua presenza è come ombra
che ti copre alla tua destra;2
e la terra intera
ha prodotto abbondante raccolto,
chi dunque, Signore, può esaltarti abbastanza?

       

3

Aria S

3

Ària [Soprano]

 

Oboe I, Violino I/II, Viola

   
 

Gott, wir danken deiner Güte,
Denn dein väterlich Gemüte
Währet ewig für und für.
Du vergibst das Übertreten,
Du erhörest, wenn wir beten,
Drum kömmt alles Fleisch zu dir.

 

Dio, ti ringraziamo per la tua bontà,
poiché il tuo spirito di Padre
dura in eterno, per sempre.
Tu perdoni i nostri peccati,
ascolti le nostre preghiere,
a te viene ogni mortale.3

       

4

Recitativo A

4

Recitativo [Contralto]

       
 

O Leipziger Jerusalem, vergnüge dich an deinem Feste!
Der Fried ist noch in deinen Mauern,
Es stehn annoch die Stühle zum Gericht,
Und die Gerechtigkeit bewohnet die Paläste.
Ach bitte, dass dein Ruhm und Licht
Also beständig möge dauern!

 

O Gerusalemme di Leipzig, gioisci nella tua festa!
Vi è ancora pace nelle tue mura,
si erge ancora il trono del giudizio
e la giustizia abita i palazzi.4
Ah, prega che la tua gloria e la tua luce
durino per sempre!

       

5

Aria A

5

Ària [Contralto]

 

Oboe solo

   
 

Sende, Herr, den Segen ein,
Laß die wachsen und erhalten,
Die vor dich das Recht verwalten
Und ein Schutz der Armen sein!
Sende, Herr, den Segen ein!

 

Manda la tua benedizione, Signore,
rendili prosperi e sostienili,
poiché amministrano la giustizia davanti a te
e proteggono i poveri!
Manda loro la tua benedizione, Signore!

       

6

Coro

6

Coro [S, C, T, B]

       
 

Ihr Tore zu Zion, ihr Wohnungen Jakobs, freuet euch!
Gott ist unsers Herzens Freude,
Wir sind Völker seiner Weide,
Ewig ist sein Königreich.

 

Voi porte di Sion, voi dimore di Giacobbe, gioite!
Dio è la gioia dei nostri cuori,
noi siamo il popolo suo gregge,
il suo Regno è eterno.

       

--

Traduzione: Emanuele Antonacci

   

1

“Le sue fondamenta sono sui monti santi; il Signore ama le porte di Sion più di tutte le dimore di Giacobbe. Di te si dicono cose stupende, città di Dio” (Sal 86,1-3)

   

2

“Non si addormenterà, non prenderà sonno, il custode d'Israele. Il Signore è il tuo custode, il Signore è come ombra che ti copre, e sta alla tua destra. Di giorno non ti colpirà il sole, né la luna di notte.” (Sal 120, 4-6)

   

3

“A te, che ascolti la preghiera, viene ogni mortale. Pesano su di noi le nostre colpe, ma tu perdoni i nostri peccati.” (Sal 64,3-4)

   

4

“Ma il Signore sta assiso in eterno; erige per il giudizio il suo trono: giudicherà il mondo con giustizia, con rettitudine deciderà le cause dei popoli.” (Sal 9,8-9)

Contributed by Emanuele Antonacci (February 2013)

Cantata BWV 193: Ihr Tore zu Zion [incomplete] for Council Election (1727)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements from
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 193 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-4 | Spanish-7

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:04