Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 188
Ich habe meine Zuversicht auf den getreuen Gott gericht'
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 188 - Aku telah mengarahkan keyakinanku pada Allah yang setia itu

Event: Minggu XXI setelah Trinitatis

1. Sinfonia

2. Tenor Aria

Ich

habe

meine

Zuversicht

auf

den

getreuen

Gott

gericht',

Aku

telah

aku punya

keyakinan

pada

itu

yang setia

Allah

mengarahkan,

{Aku telah mengarahkan keyakinanku pada Allah yang setia itu,}

Da

ruhet

meine

Hoffnung

feste.

di situ

bersandar

aku punya

harapan

dengan kokoh.

{di situ harapanku bersandar dengan kokoh.}

Wenn

alles

bricht,

wenn

alles

fällt,

Ketika

segalanya

berantakan,

kala

segalanya

runtuh,

Wenn

niemand

Treu

und

Glauben

hält,

kala

tiada orang

kesetiaan

dan

iman

mempertahankan,

{kala tiada lagi orang yang mempertahankan kesetiaan dan iman,}

So

ist

doch

Gott

der

aller~

beste.

maka

adalah

sungguh

Allah

yang

ter

-baik.

{maka sesungguhnya Allah adalah harapan yang terbaik.}

 

3. Bass Recitative
(Yesaya 54:7-8, Ratapan 3:43-44, Kejadian 32:26)

Gott

meint

es

gut

mit

jeder~

mann,

Allah

berniat

-

baik

(kepada)

setiap

-orang,

{Allah berniat baik kepada setiap-orang,}

Auch

in

den

aller~

größten

Nöten.

bahkan

di dalam

yang

paling

-paling buruk

kesulitan.

{bahkan di dalam kesulitan-kesulitan yang paling buruk sekalipun.}

Verbirget

er

gleich

seine

Liebe,

Menyembunyikan

Ia

walau

Ia punya

kasih,

{Walau Ia menyembunyikan kasih-Nya terhadap manusia,}

So

denkt

sein

Herz

doch

heimlich

dran,

-

(mengingat-ingat)

Ia punya

hati

namun

diam-diam

akan (kasih-Nya),

{namun hati-Nya mengingat-ingat akan kasih-Nya itu dengan diam-diam,}

Das

kann

er

niemals

nicht

entziehn;

(kasih-Nya itu)

(mungkin)

Ia

tidak pernah (sekalipun)

tidak

menarik kembali;

{Ia tidak mungkin mencabut kembali kasih-Nya itu, tidak pernah sekalipun;}

Und

wollte

mich

der

Herr

auch

töten,

Dan

berkehendak

diriku

itu

Tuhan

bahkan

membinasakan,

{Dan bahkan jika Tuhan berkehendak membinasakan diriku,}

So

hoff

ich

doch

auf

ihn.

-

berharap

aku

walau begitu

akan

-Nya.

{walau begitu aku akan tetap menggantungkan harapanku pada-Nya.}

Denn

sein

erzürntes

Angesicht

Sebab

Ia punya

yang marah

wajah

{Sebab wajah-Nya yang marah}

ist

anders nicht

adalah

tiada lain hanya

Als

eine

Wolke

trübe,

sebagai

satu

awan

yang hitam,

{sebagai satu awan hitam,}

Sie

hindert

nur

den

Sonnen~

schein,

(awan itu)

menghambat

hanya sekedar

-

~mentari

cahaya,

{awan itu hanya sekedar menunda cahaya-mentari,}

Damit

durch

einen

sanften

Regen

sehingga

melalui

suatu

yang lembut

hujan

{sehingga melalui suatu hujan yang lembut}

Der

Himmels~

segen

itu

~surgawi

berkah-berkah

Um

so

viel

reicher

möge

sein.

-

begitu

banyak

lebih berlimpah

dimungkinkan

adanya.

{berkah-berkah dari surga boleh dimungkinkan begitu banyak lebih berlimpah.}

Der

Herr

verwandelt

sich

in

einen

grausamen,

-

Tuhan

mengubah

diri-Nya

menjadi

satu

(makhluk) yang bengis,

Um

desto

tröstlicher

zu

scheinen;

-

semakin

menghibur

untuk

muncul;

{untuk muncul kembali semakin menghibur;}

Er

will,

er

kann

's

nicht

böse

meinen.

Ia

mau,

Ia

(mungkin)

itu

tidak

yang jahat

meniatkan.

{Ia tidak mau, Ia tidak mungkin berniat buruk.}

Drum

laß

ich

ihn

nicht,

er

segne

mich

denn.

Dengan demikian

melepaskan

aku

Ia

tidak,

Ia

memberkati

diriku

kecuali.

{Dengan demikian aku tidak akan melepaskan-Nya, kecuali Ia memberkati diriku.}

 

4. Alto Aria
(Markus 8:34)

Un~

erforschlich

ist

die

Weise,

~Tak

terduga

adanya

(Ia punya)

kearifan,

Wie

der

Herr

die

Seinen

führt.

di dalam mana

-

Tuhan

(para)

milik-Nya

membimbing.

{di dalam mana Tuhan membimbing para milik-Nya.}

Selber

unser

Kreuz

und

Pein

(Itu sendiri)

kita punya

salib

dan

kepedihan

{Salib dan kepedihan kita itu sendiri}

Muß

zu

unserm

Besten

sein

pasti

untuk

kita punya

yang terbaik

adanya

{pastilah demi yang terbaik untuk kita}

Und

zu

seines

Namens

Preise.

dan

untuk

Ia punya

milik nama

puji-pujian.

{dan untuk puji-pujian bagi nama milik-Nya.}

 

5. Soprano Recitative
(Mazmur 146:3-5)

Die

Macht

der

Welt

verlieret

sich.

Itu

kekuatan

-

dunia

memudar

dirinya.

Wer

kann

auf

Stand

und

Hoheit

bauen?

Siapa

bisa

di atas

kedudukan

dan

jabatan

membangun?

{Siapakah yang mau membangun di atas kedudukan dan jabatan duniawi yang tidak kekal?}

Gott

aber

bleibet

ewiglich;

Allah

namun

tetap

selamanya;

{Namun Allah tetap ada untuk selamanya;}

Wohl

allen,

die

auf

ihn

vertrauen!

Berbahagialah

semua (orang),

yang

pada

-Nya

yakin!

 

6. Chorale

Auf

meinen

lieben

Gott

Pada

aku punya

yang kekasih

Allah

{Pada Allah-ku yang kekasih}

Trau

ich

in

Angst

und

Not;

percaya

aku

(dalam masa)

ketakutan

dan

keadaan mendesak;

{aku percaya dalam masa ketakutan dan keadaan mendesak;}

Er

kann

mich

alle~

zeit

retten

Ia

mampu

diriku

sepanjang

-waktu

meluputkan

{Sepanjang waktu Ia mampu meluputkan diriku }

Aus

Trübsal,

Angst

und

Nöten;

dari

kesengsaraan,

rasa takut

dan

kesusahan;

Mein

Un~

glück

kann

er

werden,

Aku punya

ketidak

-beruntungan

bisa

Ia

membalikkan,

{Ketidak-beruntunganku bisa Ia balikkan,}

Steht

alls

in

seinen

Handen.

berdiri

segala hal

di dalam

Ia punya

tangan.

{segala hal berada di dalam kedua tangan-Nya.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (August 2006)
Contributed by Rianto Pardede (August 2006)

Cantata BWV 188: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Spanish-4
Chorale Text:
Auf meinen lieben Gott

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ŭSeptember 11, 2008 ŭ13:22:07