Cantata BWV 188
Ich habe meine Zuversicht
Hebrew Translation
קנטטה 188 - חזק בי בטחוני |
ארוע: יום ראשון, ה- 21 אחרי חג השילוש |
|
Original German Text |
תרגום לעברית |
|
1 |
Sinfonia |
סינפוניה |
1 |
|
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
|
|
|
2 |
Aria T |
[אריה [טנור |
2 |
|
Oboe, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Ich habe meine Zuversicht
Auf den getreuen Gott gericht,
Da ruhet meine Hoffnung feste.
Wenn alles bricht, wenn alles fällt,
Wenn niemand Treu und Glauben hält,
So ist doch Gott der allerbeste. |
חזק בי בטחוני
,באלהים הנאמן
.שתנוח תקוותי בבטחה
,כאשר הכל ישבר, כאשר הכל יפול
,כאשר איש אינו נאמן ומאמין בדברו
.אלהים הוא הטוב-מכולם |
|
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
[רצ'יטטיב [באס |
3 |
|
Continuo |
|
|
|
Gott meint es gut mit jedermann,
Auch in den allergrößten Nöten.
Verbirget er gleich seine Liebe,
So denkt sein Herz doch heimlich dran,
Das kann er niemals nicht entziehn;
Und wollte mich der Herr auch töten,
So hoff ich doch auf ihn.
Denn sein erzürntes Angesicht
Ist anders nicht
Als eine Wolke trübe,
Sie hindert nur den Sonnenschein,
Damit durch einen sanften Regen
Der Himmelssegen
Um so viel reicher möge sein.
Der Herr verwandelt sich in einen grausamen,
Um desto tröstlicher zu scheinen;
Er will, er kann's nicht böse meinen.
Drum lass ich ihn nicht, er segne mich denn. |
,כוונת אלהים טובה לכולם
.גם בגדולה שבמצוקות
,גם אם בתחילה יסתיר אהבתו
,לבו עמנו בהשגחה כמוסה
;אותו לעולם לא יסיג
,וגם אם האדון יהרגני
.תקוותי תשאר בו
כי תמיכתו הזועמת
אינה אלא
,צל ענן
,המסתיר את אור-השמש
כך שבעזרת גשמים קלים
ברכת-השמיים
.עשירה יותר תהיה
,האדון יהפוך עצמו לאל אכזר
;כדי שנחמתו תראה גדולה יותר
.הוא אינו מייחל, אינו יכול לייחל לנו רע
.וכך לא אשלחו, כי אם יברכני |
|
|
|
|
|
4 |
Aria A |
[אריה [אלט |
4 |
|
Organo obligato, Violoncello |
|
|
|
Unerforschlich ist die Weise,
Wie der Herr die Seinen führt.
Selber unser Kreuz und Pein
Muß zu unserm Besten sein
Und zu seines Namens Preise. |
,בלתי-נתפשת היא הדרך
.שבה האדון את עמו מנחה
גם צלבנו וכאבנו
יהיו ליתרון לנו
.ויביאו לשמו תהילה |
|
|
|
|
|
5 |
Recitativo S |
[רצ'יטטיב [סופרן |
5 |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Die Macht der Welt verlieret sich.
Wer kann auf Stand und Hoheit bauen?
Gott aber bleibet ewiglich;
Wohl allen, die auf ihn vertrauen! |
.כוחו הגדול של העולם ייעלם
?מי יוכל לסמוך על מעמד וגדלות
;אך אלהים ישאר לעולם ועד
!יבורכו כל אלו, שבו בוטחים |
|
|
|
|
|
6 |
Choral |
[כורל [ס, א, ט, ב |
6 |
|
Continuo (Instrumentierung nicht überliefert) |
|
|
|
Auf meinen lieben Gott
Trau ich in Angst und Not;
Er kann mich allzeit retten
Aus Trübsal, Angst und Nöten;
Mein Unglück kann er wenden,
Steht alls in seinen Händen. |
אני בוטח באלהים יקירי
;בוטח אני בפחד ובמצוקה
הוא יכול בכל-עת להצילני
;מעצב, פחד ומצוקה
,את אסוני יכול הוא להפוך
.הכל נמצא בידיו |
|
|
|
|
|
Hebrew Translation by Aryeh Oron (March 2003) |
(תרגם לעברית: אריה אורון (מרץ 2003 |
Contributed by Aryeh Oron (March 2003) |