Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


BWV 182: Himmelskönig, sei willkommen

BWV 182: Himmelkonge, vær velkommen

 

Palmesøndag

   

1. Sonata

1. Sonata

   

2. Kor: Himmelskönig, sei willkommen

2. Kor:

Himmelskönig, sei willkommen.

Himmelkonge, vær velkommen,

lass auch uns dein Zion sein!

vi ditt Sion være vil!

Komm herein!

Kom, tre inn!

Du hast uns das Herz genommen.

Du har inntatt hjerterommet.

   

3. Resitativ bass: Siehe, ich komme

3. Resitativ bass:

«Siehe, ich komme, im Buch

”Se, her kommer jeg.

ist von mir geschrieben.

I bokrullen er det skrevet om meg.

Deinen Willen, mein Gott,

Min Gud, å gjøre din vilje

tu ich gerne.»

gir meg glede.”

   

4. Arie bass: Starkes Lieben

4. Arie bass:

Starkes Lieben,

Sterk og kjærlig

das dich, grosser Gottessohn,

har du, store Gudesønn

von dem Thron

på Guds bønn

deiner Herrlichkeit getrieben!

reist fra himmeltronen herlig.

Starkes Lieben,

Sterk og kjærlig

dass du dich zum Heil der Welt

kom du hit til jordisk hjem,

als ein Opfer fürgestellt,

har som offer stilt deg frem,

dass du dich mit Blut verschrieben.

for å sone verdens synder.

   

5. Arie alt: Leget euch dem Heiland unter

5. Arie alt:

Leget euch dem Heiland unter,

Bøy deg under Herrens vilje,

Herzen, die ihr christlich seid!

hjerte, du som kristen er!

Tragt ein unbeflecktes Kleid

Bær kun troens rene klær

eures Glauben ihm entgegen,

når du Herren går til stevne,

Leib und Leben und Vermögen

kropp og sjel og all din evne

sei dem König itzt geweiht,

være viet Kongen kjær!

   

6. Arie tenor: Jesu, lass durch Wohl und Weh

6. Arie tenor:

Jesu, lass durch Wohl und Weh

Jesus, la meg følge deg

mich auch mit dir ziehen!

uten ondt å frykte!

Schreit die Welt nur «Kreuzige!»,

Roper verden kun «korsfest»,

so lass mich nicht fliehen,

la meg ikke flykte!

Herr, von deinem Kreuzpanier;

Herre, korsets banner der

Kron und Palmen find ich hier.

gir meg palmegrener her.

   

7. Koral: Jesu, deine Passion

7. Koral:

Jesu, deine Passion

Jesu pine, kors og død

ist mir lauter Freude,

er min fryd og glede,

deine Wunden, Kron und Hohn

tornekrone, spott og nød

meines Herzens Weide;

vil meg trøst berede,

meine Seel auf Rosen geht,

og min sjel på roser går

wenn ich dran gedenke,

når jeg vil betenke

in dem Himmel eine Stätt

at Guds himmel åpen står

mir deswegen schenke.

som han vil meg skjenke.

   

8. Kor: So lasset uns gehen

8. Kor:

So lasset uns gehen in Salem der Freuden,

Så la oss da vandre til Salem med glede,

begleitet der König in Lieben und Leiden,

og følge vår Konge i lykke og lede,

er gehet voran

han leder vår ferd,

und öffnet die Bahn.

kun han er det verd.

   
 

Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip

Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017)

Norwegian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Ragnar Grøm | Johann Grip


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Monday, October 16, 2017 10:43