|
Cantata BWV 182
Himmelskönig sei willkommen
Catalan Translation
Cantata BWV 182 - Rei del Cel, sies benvingut |
|
Celebració: Diumenge de Rams o Festa de l’Anunciació |
| |
Original German Text |
|
Catalan Translation |
|
1 |
Sonata |
1 |
Sonata |
| |
Flauto, Violino concertante, Violino di ripieno, Viola I/II, Continuo e Violoncello |
| |
|
|
|
|
2 |
Coro |
2 |
Cor [S, C, T, B] |
| |
Flauto, Violino, Viola I/II, Violoncello, Continuo |
|
|
| |
Himmelskönig, sei willkommen,
Laß auch uns dein Zion sein!
Komm herein,
Du hast uns das Herz genommen. |
|
Rei del Cel, sigues benvingut,
Fes que esdevinguem la teva Sió!
Vine, entra!
Que ens has guanyat el cor. |
| |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
Recitatiu [Baix] |
| |
Continuo e Violoncello |
|
|
| |
Siehe, ich komme, im Buch ist von mir geschrieben; deinen Willen, mein Gott, tu ich gerne. |
|
Mira, ja vinc, sobre mi està escrit en el llibre.
Em complau de fer el què tu vols, Déu meu. |
| |
|
|
|
|
4 |
Aria B |
4 |
Ària [Baix] |
| |
Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
| |
Starkes Lieben,
Das dich, großer Gottessohn,
Von dem Thron
Deiner Herrlichkeit getrieben,
Dass du dich zum Heil der Welt
Als ein Opfer vorgestellt,
Dass du dich mit Blut verschrieben. |
|
Un immens amor,
Fou el què, sublim Fill de Déu,
Va fer-te deixar el tron
Del Gloriós esplendor teu!
Un immens amor,
Fou el què en holocaust sagrat
Per a salvar el món,
Escrivires amb la teva sang. |
| |
|
|
|
|
5 |
Aria A |
5 |
Ària [Contralt] |
| |
Flauto solo, Continuo |
|
|
| |
Leget euch dem Heiland unter,
Herzen, die ihr christlich seid!
Tragt ein unbeflecktes Kleid
Eures Glaubens ihm entgegen,
Leib und Leben und Vermögen
Sei dem König itzt geweiht. |
|
Davant el Salvador prosterneu-vos,
Vosaltres que us dieu cors cristians!
Aneu-lo a rebre amb l’hàbit immaculat
De la vostra fe,
Que els cossos, vides i cabals
Siguin, ara, ofrenats al nostre Rei. |
| |
|
|
|
|
6 |
Aria T |
6 |
Ària [Tenor] |
| |
Continuo e Violoncello |
|
|
| |
Jesu, lass durch Wohl und Weh
Mich auch mit dir ziehen!
Schreit die Welt nur "Kreuzige!",
So lass mich nicht fliehen,
Herr, von deinem Kreuzpanier;
Kron und Palmen find ich hier. |
|
Jesús fes-me companyia
En el goig i en el dolor!
El món “Crucifica’l!”, crida;
No em deixis fugir, Senyor,
De l’arbre de la teva agonia
On hi trobaré corona i palmó. |
| |
|
|
|
|
7 |
Choral |
7 |
Choral [S, C, T, B] |
| |
Flauto, Violino, Viola I/II, Violoncello, Continuo |
|
|
| |
Jesu, deine Passion
Ist mir lauter Freude,
Deine Wunden, Kron und Hohn
Meines Herzens Weide;
Meine Seel auf Rosen geht,
Wenn ich dran gedenke,
In dem Himmel eine Stätt
Uns deswegen schenke. |
|
Jesús, la teva passió
Fa que em senti molt content
Tes nafres, corona i ofenses,
Són del meu cor l’aliment;
La meva ànima va entre roses,
Quan em poso al pensament,
Que per tot això que ens dónes
Tinc guardada estança al cel. |
| |
|
|
|
|
8 |
Coro |
8 |
Cor [S, C, T, B] |
| |
Flauto, Violino, Viola I/II, Violoncello, Continuo |
|
|
| |
So lasset uns gehen in Salem der Freuden,
Begleitet den König in Lieben und Leiden.
Er gehet voran
Und öffnet die Bahn. |
|
Anem, doncs, cap al Salem de l'alegria,
El Rei de l’amor i del dolor acompanyant
Ell ja passa al davant
Tot obrint camí, tot fent via. |
| |
|
|
|
|
-- |
Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera |
|
Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009) |
|
Cantata BWV 182 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch-2 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | English-10 | French-3 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Spanish-2 |
|
Catalan Translations : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event |