Cantata BWV 182
Himmelskönig sei willkommen
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 182 - 天国之王欢迎你来 |
节日 (Events): 棕榈节
腓立比2:5-11/林前11:23-32,马太21:1-9 |
|
德国原装文本 (Original German Text) |
|
中文翻译 (Chinese Translation) |
1 |
Sonata |
1 |
奏鸣曲 |
|
Flauto, Violino concertante, Violino di ripieno, Viola I/II, Continuo e Violoncello |
|
|
|
|
2 |
Coro |
2 |
合唱 |
|
Flauto, Violino, Viola I/II, Violoncello, Continuo |
|
|
|
Himmelskönig, sei willkommen,
Laß auch uns dein Zion sein!
Komm herein,
Du hast uns das Herz genommen. |
|
天国之王!欢迎你来!
让我们成为锡安城!
请进来,
你夺取了我们的心。 |
|
|
|
|
3 |
Recitativo B |
3 |
宣叙调-男低音 |
|
Continuo e Violoncello |
|
|
|
Siehe, ich komme, im Buch ist von mir geschrieben; deinen Willen, mein Gott, tu ich gerne. |
|
看哪!我来了!
我的事在经卷上已经记载了。
我的神阿!我乐意照你的旨意行。 |
|
|
|
(诗篇4-0:7-8) |
|
|
|
|
4 |
Aria B |
4 |
咏叹调-男低音 |
|
Violino, Viola I/II, Continuo |
|
|
|
Starkes Lieben,
Das dich, großer Gottessohn,
Von dem Thron
Deiner Herrlichkeit getrieben,
Dass du dich zum Heil der Welt
Als ein Opfer vorgestellt,
Dass du dich mit Blut verschrieben. |
|
何等大爱,
神伟大的的儿子!
从宝座
你的荣耀中降下,
来拯救这个世界。
你自己献为燔祭,
你的血除去罪孽。 |
|
|
|
|
5 |
Aria A |
5 |
咏叹调-女低音 |
|
Flauto solo, Continuo |
|
|
|
Leget euch dem Heiland unter,
Herzen, die ihr christlich seid!
Tragt ein unbeflecktes Kleid
Eures Glaubens ihm entgegen,
Leib und Leben und Vermögen
Sei dem König itzt geweiht. |
|
你要穿戴救主耶稣,
心哪!你们这基督徒!
身穿一尘不染礼服。
以你的信心面对他,
你的生命身体财产,
现在献给伟大君王。 |
|
|
|
|
6 |
Aria T |
6 |
咏叹调-男高音 |
|
Continuo e Violoncello |
|
|
|
Jesu, lass durch Wohl und Weh
Mich auch mit dir ziehen!
Schreit die Welt nur "Kreuzige!",
So lass mich nicht fliehen,
Herr, von deinem Kreuzpanier;
Kron und Palmen find ich hier. |
|
耶稣啊!是福或是苦,
求你吸引我跟随你!
世界呼喊:钉他十架!
所以不要让我逃避
主啊!你十字架旌旗。
在这里有冠冕棕枝。 |
|
|
|
|
7 |
Choral |
7 |
圣诗 |
|
Flauto, Violino, Viola I/II, Violoncello, Continuo |
|
|
|
Jesu, deine Passion
Ist mir lauter Freude,
Deine Wunden, Kron und Hohn
Meines Herzens Weide;
Meine Seel auf Rosen geht,
Wenn ich dran gedenke,
In dem Himmel eine Stätt
Uns deswegen schenke. |
|
耶稣啊!你的受难,
变成为我的喜乐。
创伤荆冠和羞辱,
使我心可以安息,
我灵在玫瑰花上。
我常常这样思想,
天国中有个座位,
因此就保留给我。 |
|
|
|
|
8 |
Coro |
8 |
合唱 |
|
Flauto, Violino, Viola I/II, Violoncello, Continuo |
|
|
|
So lasset uns gehen in Salem der Freuden,
Begleitet den König in Lieben und Leiden.
Er gehet voran
Und öffnet die Bahn. |
|
因此,让我们快乐进入锡安,
追随君王不论快乐或痛苦。
他在前面,
开辟道路。 |
|
|
|
|
-- |
翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com) |
Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013) |