Cantata BWV 182
Himmelskönig sei willkommen
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 182 - Hemelvorst, wees welkom |
Gebeurtenis: Palmzondag |
Originele Duitse tekst [Original German Text] |
Nederlandse vertaling [Dutch Translation] |
1. Sonata |
1. Sonata |
Flauto, Violino concertante, Violino di ripieno, Viola I/II, Continuo e Violoncello |
|
2. Coro |
2. Koor |
Flauto, Violino, Viola I/II, Violoncello, Continuo |
Himmelskönig, sei willkommen,
Laß auch uns dein Zion sein!
Komm herein,
Du hast uns das Herz genommen. |
Hemelvorst, wees welkom,
laat ook ons Uw Sion* zijn!
Kom binnen!
U hebt ons hart gestolen. |
|
3. Recitativo B |
3. Recitatief (B) |
Continuo e Violoncello |
Siehe, ich komme, im Buch ist von mir geschrieben; deinen Willen, mein Gott, tu ich gerne. |
"Zie, ik kom. In het boek staat over mij geschreven: Uw wil, mijn God, doe ik graag". |
|
4. Aria B |
4. Aria (B) |
Violino, Viola I/II, Continuo |
Starkes Lieben,
Das dich, großer Gottessohn,
Von dem Thron
Deiner Herrlichkeit getrieben,
Dass du dich zum Heil der Welt
Als ein Opfer vorgestellt,
Dass du dich mit Blut verschrieben. |
Het is Uw sterke liefde,
die U, machtige zoon van God,
de troon van Uw heerlijkheid
heeft doen verlaten,
dat Gij U tot heil van de wereld
als een offer hebt geopenbaard,
dat Gij met bloed die verbintenis bent aangegaan. |
|
5. Aria A |
5. Aria (A) |
Flauto solo, Continuo |
Leget euch dem Heiland unter,
Herzen, die ihr christlich seid!
Tragt ein unbeflecktes Kleid
Eures Glaubens ihm entgegen,
Leib und Leben und Vermögen
Sei dem König itzt geweiht. |
Onderwerpt U aan de Heiland,
gij harten, die christelijk zijt.
Breng hem een onbevlekt kleed
van uw geloof.
Laat Uw lichaam en ziel en vermogens
nu aan de Koning gewijd zijn. |
|
6. Aria T |
6. Aria (T) |
Continuo e Violoncello |
Jesu, lass durch Wohl und Weh
Mich auch mit dir ziehen!
Schreit die Welt nur "Kreuzige!",
So lass mich nicht fliehen,
Herr, von deinem Kreuzpanier;
Kron und Palmen find ich hier. |
Jezus, laat in voor- en tegenspoed
ook mij met U gaan.
Als de wereld "Kruisigt Hem!' schreeuwt,
laat mij dan niet vluchten,
Heer, voor Uw kruisbanier;
kroon en palmen vind ik hier. |
|
7. Choral |
7. Koor |
Flauto, Violino, Viola I/II, Violoncello, Continuo |
Jesu, deine Passion
Ist mir lauter Freude,
Deine Wunden, Kron und Hohn
Meines Herzens Weide;
Meine Seel auf Rosen geht,
Wenn ich dran gedenke,
In dem Himmel eine Stätt
Uns deswegen schenke. |
Jezus, Uw lijden
is voor mij louter vreugde,
Uw wonden, kroon en hoon
zijn een genot voor mijn hart;
mijn ziel is gelukkig
wanneer ik daaraan denk;
schenk ons daarom een plaats
in de hemel. |
|
8. Coro |
8. Koor |
Flauto, Violino, Viola I/II, Violoncello, Continuo |
So lasset uns gehen in Salem der Freuden,
Begleitet den König in Lieben und Leiden.
Er gehet voran
Und öffnet die Bahn. |
Laat ons dus gaan naar het Salem* van de vreugde!
Begeleidt de Koning in liefde en lijden.
Hij gaat voorop
en effent de weg. |
|
|
Nederlandse vertaling: Henk Pijlman |
Contributed by Eduard van Hengel (August 2019) |