Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 168
Tue Rechnung! Donnerwort
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 168 - Berilah pertanggungan jawab! Sebuah perkataan yang mengguntur

Event: Minggu IX setelah Trinitatis

1. Bass Aria
(Lukas 16:2)

Tue

Rechnung!

Donner~

wort,

(Berilah)

pertanggungan jawab!

~yang mengguntur

perkataan,

{Berilah pertanggungan jawab! Sebuah perkataan yang mengguntur}

Das

die

Felsen

selbst

zerspaltet,

yang

itu

batu cadas

sendiri

membelah,

{yang mampu membelah batu karang,}

Wort,

wovon

mein

Blut

erkaltet!

perkataan,

yang padanya

aku punya

darah

membeku!

{sebuah perkataan yang membekukan darahku!}

Tue

Rechnung!

Seele,

fort!

Berilah

pertanggungan jawab!

Jiwa,

majulah!

Ach,

du

mußt

Gott

wiedergeben

Oh,

kamu

harus

kepada Allah

mengembalikan

{Oh, kamu harus mengembalikan kepada Allah}

Seine

Güter,

Leib

und

Leben.

Ia punya

harta benda,

tubuh

dan

hidup.

{harta benda, tubuh dan hidup, yang semuanya adalah kepunyaan-Nya.}

Tue

Rechnung!

Donner~

wort!

(Berilah)

pertanggungan jawab!

~yang mengguntur

perkataan!

{Berilah pertanggungan jawab! Sebuah perkataan yang mengguntur!}

 

2. Tenor Recitative
(Lukas 23:30, Daniel 10:6)

Es

ist

nur

fremdes

Gut,

Itu

adalah

hanya

pihak lain punya

harta benda,

{Itu hanyalah harta benda kepunyaan pihak lain,}

Was

ich

in

diesem

Leben

habe;

apa yang

aku

dalam

ini

hidup

memiliki;

{apa-apa yang aku miliki dalam hidup ini;}

Geist,

Leben,

Mut

und

Blut

Jiwa,

hidup,

kehendak

dan

darah

Und

Amt

und

Stand

ist

meines

Gottes

Gabe,

dan

jabatan

dan

kedudukan

adalah

aku punya

dari Allah

pemberian,

{dan jabatan, dan kedudukan adalah pemberian dari Allah-ku,}

Es

ist

mir

zum

Verwalten

itu

adalah

bagiku

untuk

kepengurusan

Und

treulich

damit

hauszuhalten

dan

dengan setia

-

diatur

{itu semua diberikan bagiku untuk diurus dan diatur dengan setia,}

Von

hohen

Händen

anvertraut.

oleh

yang agung

tangan

dipercayakan.

{dipercayakan oleh tangan-tangan yang agung.}

Ach!

aber

ach!

mir

graut,

Ah,

namun

(sayang)!

Aku

merinding,

Wenn

ich

in

mein

Gewissen

gehe

ketika

aku

ke dalam

aku punya

nurani

(menilik)

Und

meine

Rechnungen

so

voll

Defekte

sehe!

dan

aku punya

pertanggungan jawab

begitu

penuh

kekurangan

melihat!

{dan melihat bahwa catatan pertanggungan jawab-ku begitu penuh kekurangan!}

Ich

habe

Tag

und

Nacht

Aku

telah

siang

dan

malam

Die

Güter,

die

mir

Gott

verliehen,

itu

harta benda,

itu yang

bagiku

Allah

meminjamkan,

Kaltsinning

durchgebracht!

tanpa pertimbangan

menghamburkan!

{Siang dan malam aku telah tanpa pertimbangan menghamburkan harta benda, yang dipinjamkan Allah bagiku!}

Wie

kann

ich

dir,

gerechter

Gott,

entfliehen?

Bagaimana

bisa

aku

dari-Mu,

yang benar

Allah,

melarikan diri?

{Bagaimana bisa aku melarikan diri dari-Mu, wahai Allah yang benar?}

Ich

rufe

flehentlich:

Aku

berseru

penuh harap:

Ihr

Berge

fallt!

Ihr

Hügel

decket

mich

Kamu

pegunungan

runtuhlah!

Kamu

perbukitan

timbunlah

diriku

Vor

Gottes

Zorn~

gerichte

dari

Allah punya

~murka

penghakiman

{agar terhindar dari murka penghakiman Allah}

Und

vor

dem

Blitz

von

seinem

Angesichte!

dan

dari

-

cahaya kilat

dari

Ia punya

wajah!

{dan dari cahaya kilat wajah-Nya!}

 

3. Tenor Aria

Kapital

und

Interessen,

Uang pokok

dan

bunga,

Meine

Schulden

groß

und

klein

aku punya

hutang-hutang

yang besar

dan

kecil

Müssen

einst

verrechnet

sein.

pastilah

suatu hari

diperhitungkan

-.

Alles,

was

ich

schuldig

blieben,

Semuanya,

apa yang

aku

berhutang

(masih),

{Semuanya yang masih terhutang padaku,}

Ist

in

Gottes

Buch

geschrieben

ada

di dalam

Allah punya

kitab (kehidupan)

tertulis

{ada tertulis di dalam kitab kehidupan milik Allah}

Als

mit

Stahl

und

Demantstein.

(seolah)

dengan

baja

dan

intan.

{yang seolah tertulis dengan baja dan intan.}

 

4. Bass Recitative
(Lukas 16:9)

Jedoch,

erschrocknes

Herz,

leb

und

verzage

nicht!

Namun,

yang ketakutan

hati,

hiduplah

dan

putus asa

jangan!

{Namun, wahai hati yang ketakutan, tetaplah berbesar hati dan jangan putus asa!}

Tritt

freudig

vor

Gericht!

Melangkahlah

dengan sukacita

di hadapan

sidang pengadilan!

Und

überführt

dich

dein

Gewissen,

Dan

membuktikan

dirimu

kamu punya

nurani,

{Dan jika nuranimu meyakinkan dirimu,}

Du

werdest

hier

verstummen

müssen,

kamu

akan

di sini

membisu

pasti,

{bahwa kamu di sini pasti akan diam membisu karena kamu punya banyak kesalahan,}

So

schau

den

Bürgen

an,

maka

pandanglah

(kamu punya)

Penjamin

-,

Der

alle

Schulden

abgetan!

yang

seluruh

hutang

mengesampingkan!

{yang telah mengesampingkan seluruh hutangmu!}

Es

ist

bezahlt

und

völlig

abgeführt,

Itu

sudah

dilunasi

dan

sepenuhnya

dibebaskan,

Was

du,

o

Mensch,

in

Rechnung

schuldig

blieben;

apa yang

kamu,

wahai

manusia,

dalam

pertanggungan jawab

terhutang

(masih);

{apa-apa yang masih terhutang padamu dalam pertanggungan jawab, wahai umat manusia;}

Des

Lammes

Blut,

o

großes

Lieben!

Itu

Domba punya

darah,

oh

yang agung

kasih!

{Itu darah dari Domba Allah, -- oh betapa agung kasih itu! --}

Hat

deine

Schuld

durchstrichen

sudah

kamu punya

hutang

mencoret

{sudah mencoret hutangmu}

Und

dich

mit

Gott

verglichen!

dan

dirimu

dengan

Allah

dirukunkan!

Es

ist

bezahlt,

du

bist

quittiert!

Itu

sudah

terbayar,

kamu

telah

terbebas!

Indessen,

Dalam pada itu,

Weil

du

weißt,

karena

kamu

sadar,

Daß

du

Haushalter

seist,

bahwa

kamu

pelayan

adanya,

So

sei

bemüht

und

un~

vergessen,

maka

(penuh)

perhatianlah

dan

jangan pernah

-lalai,

Den

Mammon

klüglich

anzuwenden,

ini

Mamon

dengan bijak

memanfaatkan,

{memanfaatkan uang dan harta dunia dengan bijak,}

Den

Armen

wohl~

zutun,

(terhadap)

kaum papa

~kebajikan

berlaku,

{untuk berlaku-kebajikan terhadap kaum papa,}

So

wirst

du,

wenn

sich

Zeit

und

Leben

enden,

sehingga

akan

kamu,

ketika

-

waktu

dan

kehidupan

berakhir,

{sehingga ketika waktu dan kehidupan berakhir, kamu akan}

In

Himmels~

hütten

sicher

ruhn.

dalam

~surgawi

kemah

dengan sentosa

beristirahat.

{beristirahat dalam kemah surgawi dengan sentosa.}

5. Soprano & Alto Duet

Herz,

zerreiß

des

Mammons

Kette,

Hati,

putuskan

itu

Mamon punya

belenggu,

{Wahai hatiku, putuskanlah belenggu Mamon,}

Hände,

streuet

Gutes

aus!

tangan,

serakkan

harta benda

-!

{wahai tanganku, serakkan harta benda ke sekeliling!}

Machet

sanft

mein

Sterbe~

bette,

Buatlah

lunak

aku punya

~kematian

ranjang,

{dengan melakukan itu, buatlah ranjang-kematianku menjadi lunak,}

Bauet

mir

ein

festes

Haus,

bangunlah

buatku

sebuah

yang teguh

rumah,

{bangunlah bagiku sebuah rumah yang teguh,}

Das

im

Himmel

ewig

bleibet,

yang

di

surga

selamanya

tetap (berdiri),

Wenn

der

Erden

Gut

zerztäubet.

saat

itu

(duniawi)

harta benda

menjadi debu.

{saat harta benda duniawi itu berubah menjadi debu.}

 

6. Chorale

Stärk

mich

mit

deinem

Freuden~

geist,

Kuatkan

diriku

dengan

Engkau punya

~kesukaan

roh,

{Kuatkanlah diriku dengan roh kesukaan milik-Mu,}

Heil

mich

mit

deinen

Wunden,

sembuhkan

diriku

dengan

Engkau punya

luka-luka,

Wasch

mich

mit

deinem

Todes~

schweiß

basuh

diriku

dengan

Engkau punya

~kematian

keringat

{basuh aku dengan keringat kematian-Mu}

In

meiner

letzten

Stunden;

di dalam

aku punya

yang terakhir

jam;

{dalam saat-saat terakhirku;}

Und

nimm

mich

einst,

wenn

dir

's

gefällt,

Dan

ambillah

diriku

suatu hari,

kapan saja

bagi-Mu

(akan) itu

berkenan,

In

wahrem

Glauben

von

der

Welt

dalam

yang sejati

iman,

dari

(ini)

dunia

{Dan bawalah diriku dalam iman sejati dari dunia ini suatu hari nanti, kapan saja Engkau berkenan akan itu}

Zu

deinen

Auserwählten!

menuju

Engkau punya

kaum pilihan!

{menuju kaum pilihan-Mu!}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (May 2006)
Contributed by Rianto Pardede (May 2006)

Cantata BWV 168: Tue Rechnung! Donnerwort for 9th Sunday after Trinity (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 168 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Herr Jesu Christ, du höchstes Gut [BWV 168/6]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:57