BWV 12
Jubilate vasárnapra |
|
Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen |
Sírás és panaszkodás,aggódás,csüggedés |
1. Szimfónia |
|
|
2. Kórus |
Weinen, Klagen,
Sorgen, Zagen,
Angst und Not
Sind der Christen Tränenbrot,
Die das Zeichen Jesu tragen. |
Sírás és panaszkodás,
aggódás,csüggedés,
Félelem és szükség
a keresztyének könnyes kenyere,
Mindazoké,akik Krisztus jelét hordozzák. |
3. Recitativo
(alt) |
Wir müssen durch viel Trübsal
in das Reich Gottes eingehen. |
Sok nyomorúságon át kell
bemennünk Isten országába. |
4. Ária
(alt) |
Kreuz und Krone sind verbunden,
Kampf und Kleinod sind vereint.
Christen haben alle Stunden
Ihre Qual und ihren Feind,
Doch ihr Trost sind Christi Wunden. |
Kereszt és korona,
Harc és jutalom egymást követik.
Minden órában éri a keresztyént
Kín és ellenséges támadás,
De vígasztalást nyer Krisztus sebeiben. |
5. Ária
(basszus) |
Ich folge Christo nach,
Von ihm will ich nicht lassen
Im Wohl und Ungemach,
Im Leben und Erblassen.
Ich küsse Christi Schmach,
Ich will sein Kreuz umfassen.
Ich folge Christo nach,
Von ihm will ich nicht lassen. |
Jézust követem,
nem hagyom el Őt soha.
Jó s balsorsban,
sem életben,sem halálban.
Keresztjét átölelve
áldom az értem szenvedőt.
Én Krisztust követem,
nem hagyom el Őt soha. |
6. Ária
(tenor) |
Sei getreu, alle Pein
Wird doch nur ein Kleines sein.
Nach dem Regen
Blüht der Segen,
Alles Wetter geht vorbei.
Sei getreu, sei getreu! |
Maradj hű,hisz minden kín
megenyhül nem sokára.
Zápor után
jő az áldás,
és a felhők elvonulnak.
Légy kitartó,ó légy hű. |
7. Korál |
Was Gott tut, das ist wohlgetan
Dabei will ich verbleiben,
Es mag mich auf die rauhe Bahn
Not, Tod und Elend treiben,
So wird Gott mich
Ganz väterlich
In seinen Armen halten:
Drum lass ich ihn nur walten. |
Mit Isten tesz,minden jó nekem,
És bölcs minden végzése.
Ha Ő vezérli életem,
Szívemben csend és béke.
Ő az enyém.
Gond,baj ha ér,
Meg tud védeni engem.
Hagyom,hogy Ő vezessen. |
|
|
|
|
|
|
Source: Lutherania
Contributed by István Zádor (May 2015) |