Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 12
Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen
Nederlandse vertaling [Dutch Translation]
Cantate BWV 12 - Wenen, klagen, bezorgd zijn, vrezen

Gebeurtenis: Jubilate

 

Originele Duitse tekst [Original German Text]

 

Nederlandse vertaling [Dutch Translation]

1

Sinfonia

1

Sinfonia

 

Oboe, Violino I/II, Viola I/II, Continuo e Fagotto

   
       

2

Coro

2

Koor [S, A, T, B]

 

Violino I/II, Viola I/II, Continuo e Fagotto

   
 

Weinen, Klagen,
Sorgen, Zagen,
Angst und Not
Sind der Christen Tränenbrot,
Die das Zeichen Jesu tragen.

 

Wenen, klagen,
bezorgd zijn, vrezen,
angst en nood
zijn het tranenbrood van de christenen
die het teken van Jezus dragen.

       

3

Recitativo A

3

Recitatief [Alt]

 

Violino I/II, Viola I/II, Continuo e Fagotto

   
 

"Wir müssen durch viel Trübsal
in das Reich Gottes eingehen."

 

'Wij moeten door veel beproevingen
het koninkrijk van God binnengaan.'

       

4

Aria A

4

Aria [Alt]

 

Oboe, Continuo

   
 

Kreuz und Krone sind verbunden,
Kampf und Kleinod sind vereint.
Christen haben alle Stunden
Ihre Qual und ihren Feind,
Doch ihr Trost sind Christi Wunden.

 

Kruis en kroon zijn verbonden,
strijd en kleinood zijn verenigd.
Christenen hebben ieder uur
hun pijn en hun vijand,
maar de wonden van Christus zijn hun troost.

       

5

Aria B

5

Aria [Bas]

 

Violino I/II, Continuo

   
 

Ich folge Christo nach,
Von ihm will ich nicht lassen
Im Wohl und Ungemach,
Im Leben und Erblassen.
Ich küsse Christi Schmach,
Ich will sein Kreuz umfassen.
Ich folge Christo nach,
Von ihm will ich nicht lassen.

 

Ik volg Christus na,
ik wil hem niet loslaten
in voor- en tegenspoed,
in leven en in sterven.
Ik kus de smaad van Christus,
ik wil zijn kruis omarmen.
Ik volg Christus na,
ik wil hem niet loslaten.

       

6

Aria T

6

Ària en instrumentale koraal [Tenor]

 

Tromba, Continuo

   
 

Sei getreu, alle Pein
Wird doch nur ein Kleines sein.
Nach dem Regen
Blüht der Segen,
Alles Wetter geht vorbei,
Sei getreu, sei getreu!

 

Wees getrouw, alle pijn
zal toch slechts gering zijn.
Na de regen
bloeit de zegen,
elk onweer gaat voorbij,
wees getrouw, wees getrouw.

       

7

Choral

7

Koraal [S, A, T, B]

 

Instrumentierung nicht überliefert

   
 

Was Gott tut, das ist wohlgetan,
Dabei will ich verbleiben,
Es mag mich auf die rauhe Bahn
Not, Tod und Elend treiben,
So wird Gott mich
Ganz väterlich
In seinen Armen halten:
Drum laß' ich ihn nur walten.

 

Wat God doet, dat is welgedaan,
daar wil ik mij aan houden,
al word ik op het ruwe pad
al jagen nood, dood en ellende
mij ruwe wegen op, God zal mij
heel vaderlijk
in zijn armen houden:
Daarom laat ik hem maar besturen.

       

--

Nederlandse vertaling: Ria van Hengel

Contributed by Eduard van Hengel (August 2014)

Cantata BWV 12: Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen for Jubilate [3rd Sunday after Easter] (1714)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements | Recordings of F. Liszt: Prelude / Variations on Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 12 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-2 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Was Gott tut, das ist wohlgetan [BWV 12/7]

Dutch Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:43