Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 12
Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen
English Translation in Parallel Format
Cantata BWV 12 -Weeping, lamenting, worry, apprehension

Event: 3rd Sunday after Easter (Jubilate)
Readings: Epistle: 1 Peter 2: 11-20; Gospel: John 16: 16-23
Text: Acts 14: 22 (Mvt. 3); Samuel Rodigast (Mvt. 7); Salomo Franck ? (Mvts. 2, 4-6)
Chorale Text: Was Gott tut, das ist wohlgetan

Biblical quotations in green font, chorales in purple

 

Original German Text

 

English Translation

1

Sinfonia

1

Sinfonia

 

Oboe, Violino I/II, Viola I/II, Continuo e Fagotto

   
       

2

Coro

2

Chorus [S, A, T, B]

 

Violino I/II, Viola I/II, Continuo e Fagotto

   
 

Weinen, Klagen,
Sorgen, Zagen,
Angst und Not
Sind der Christen Tränenbrot,
Die das Zeichen Jesu tragen.

 

Weeping, lamentation,
worry, apprehension,
anxiety and distress
are the bread of tears of Christians
who bear the mark of Jesus.

       

3

Recitativo A

3

Recitative [Alto]

 

Violino I/II, Viola I/II, Continuo e Fagotto

   
 

Wir müssen durch viel Trübsal in das Reich Gottes eingehen.

 

We must enter through much tribulation into God's kingdom.

       

4

Aria A

4

Aria [Alto]

 

Oboe, Continuo

   
 

Kreuz und Krone sind verbunden,
Kampf und Kleinod sind vereint.
Christen haben alle Stunden
Ihre Qual und ihren Feind,
Doch ihr Trost sind Christi Wunden.

 

Cross and crown are joined together
struggle and treasure are united.
Christians have at all hours
their anguish and their enemy,
but Christ's wounds are their consolation.

       

5

Aria B

5

Aria [Bass]

 

Violino I/II, Continuo

   
 

Ich folge Christo nach,
Von ihm will ich nicht lassen
Im Wohl und Ungemach,
Im Leben und Erblassen.
Ich küsse Christi Schmach,
Ich will sein Kreuz umfassen.
Ich folge Christo nach,
Von ihm will ich nicht lassen.

 

I follow after Christ,
I do not want to leave him
in prosperity and adversity
in living and dying
I kiss Christ's shame,
I want to embrace his cross.
I follow after Christ,
I do not want to leave him.

       

6

Aria T

6

Aria [Tenor]

 

Tromba, Continuo

   
 

Sei getreu, alle Pein
Wird doch nur ein Kleines sein.
Nach dem Regen
Blüht der Segen,
Alles Wetter geht vorbei.
Sei getreu, sei getreu!

 

Be faithful, all pain
will then be only a little thing.
After the rain
blessing blossoms,
all bad weather passes by.
Be faithful, be faithful!

       

7

Choral

7

Chorale [S, A, T, B]

 

Instrumentierung nicht überliefert

   
 

Was Gott tut, das ist wohlgetan
Dabei will ich verbleiben,
Es mag mich auf die rauhe Bahn
Not, Tod und Elend treiben,
So wird Gott mich
Ganz väterlich
In seinen Armen halten:
Drum lass ich ihn nur walten.

 

What God does that is done well.
I shall stay with this.
It may be that on the rough road
I shall be driven by distress, death and misery,
yet God will
just like a father
hold me in his arms:
therefore I let only him rule over me.

       

This Translation in Interlinear Format

English Translation by Francis Browne (March 2002, February 2005)

Contributed by Francis Browne (March 2002, February 2005)

Cantata BWV 12: Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen for Jubilate [3rd Sunday after Easter] (1714)
Details | Complete Recordings: 1900-1949 | 1950-1959 | 1960-1969 | 1970-1979 | 1980-1989 | 1990-1999 | 2000-2009 | 2010-2019 | 2020-2029 | Recordings of Individual Movements | Recordings of F. Liszt: Prelude / Variations on Weinen, Klagen, Sorgen, Zagen
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 12 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-2 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Was Gott tut, das ist wohlgetan [BWV 12/7]

English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Monday, January 09, 2023 14:22