Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 105
Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht
English Translation in Interlinear Format
Cantata BWV 105 - Lord, do not go into court with your servant

Event: Cantata for the 9th Sunday after Trinity
Readings: Epistle: 1 Corinthians 10: 6-13; Gospel: Luke 16: 1-9
Text: Psalm 143: 2 (Mvt. 1); Johann Rist (Mvt. 6); Anon (Mvts. 2-5)
Chorale Text: Jesu, der du meine Seele

Biblical quotations in green font, chorales in purple

1

Chorus [S, A, T, B]

Corno, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht.
Lord, do not go into court with your servant.
Denn vor dir wird kein Lebendiger gerecht.
For before you no living person is just.

2

Recitative [Alto]

Continuo

Mein Gott, verwirf mich nicht,
My God, do not reject me,
Indem ich mich in Demut vor dir beuge,
while I bow in humility before you,
Von deinem Angesicht.
from your face.
Ich weiß, wie groß dein Zorn und mein Verbrechen ist,
I know how great is your wrath and my crime,
Daß du zugleich ein schneller Zeuge
that you are at the same time a prompt witness
Und ein gerechter Richter bist.
and a just judge.
Ich lege dir ein frei Bekenntnis dar
I state my confession freely to you
Und stürze mich nicht in Gefahr,
and do not throw myself into danger
Die Fehler meiner Seelen
Zu leugnen, zu verhehlen!
by denying, by concealing
the errors of my soul.

3

Aria [Soprano]

Oboe, Violino I/II, Viola

Wie zittern und wanken
How tremble and waver
Der Sünder Gedanken,

the sinners' thoughts
Indem sie sich untereinander verklagen
while they bring accusations against each other
Und wiederum sich zu entschuldigen wagen.
and on the other hand dare to make excuses for themselves.
So wird ein geängstigt Gewissen
In this way a troubled conscience
Durch eigene Folter zerrissen.
is torn apart through its own torments.

4

Recitative [Bass]

Violino I/II, Viola, Continuo

Wohl aber dem, der seinen Bürgen weiß,
But fortunate is the man who knows who is his guarantor,
Der alle Schuld ersetzet,
who sets aside his guilt.
So wird die Handschrift ausgetan,
Then the sentence of condemnation is done away with,
Wenn Jesus sie mit Blute netzet.
when Jesus moistens it with his blood.
Er heftet sie ans Kreuze selber an,
He himself fastens it to the cross
Er wird von deinen Gütern, Leib und Leben,
He will of your goods, body and life,
Wenn deine Sterbestunde schlägt,
when your hour of death strikes,
Dem Vater selbst die Rechnung übergeben.
to the Father himself give over the account.
So mag man deinen Leib, den man zum Grabe trägt,
Even though your body, that is carried to the grave,
Mit Sand und Staub beschütten,
may be covered with sand and dust,
Dein Heiland öffnet dir die ewgen Hütten.
your saviour opens for you the everlasting tabernacles.

5

Aria [Tenor]

Corno, Violino I/II, Viola, Continuo

Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen,
If only I make Jesus my friend,
So gilt der Mammon nichts bei mir.
then Mammon has no value for me.
Ich finde kein Vergnügen hier
I find no pleasure here
Bei dieser eitlen Welt und irdschen Sachen.
in this vain world and earthly things.

6

Chorale [S, A, T, B]

Violino I/II, Viola, Continuo

Nun, ich weiß, du wirst mir stillen
Now I know you will quieten
Mein Gewissen, das mich plagt.
my conscience, that torments me
Es wird deine Treu erfüllen,
Your faithfulness will fulfill
Was du selber hast gesagt:
what you have said yourself:
Daß auf dieser weiten Erden
that on this wide earth
Keiner soll verloren werden,
no one should be lost
Sondern ewig leben soll,
but should live for ever,
Wenn er nur ist Glaubens voll.
if only he is full of faith.

--

English Translation by Francis Browne (March 2002)
Contributed by Francis Browne (March 2002)

Cantata BWV 105: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Dutch-3 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Jesu, der du meine Seele

English Translations in Interlinear Format (English-3): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýApril 6, 2008 ý07:52:14