BWV 105: Herr, gehe nicht ins Gericht |
BWV 105: Gå ikke i rette med din tjener |
|
10. søndag i treenighetstiden |
|
|
1. Kor: Herr, gehe nicht ins Gericht |
1. Kor: |
Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht!
Denn vor dir wird kein Lebendiger gerecht. |
”Gå ikke i rette med din tjener.
For ingen som lever, er rettferdig for deg.” |
|
|
2. Resitativ alt: Mein Gott, verwirf mich nicht |
2. Resitativ alt: |
Mein Gott, verwirf mich nicht,
indem ich mich in Demut vor dir beuge,
von deinem Angesicht.
Ich weiss, wie gross dein Zorn
und mein Verbrechen ist,
dass du zugleich ein schneller Zeuge
und ein gerechter Richter bist.
Ich lege dir ein frei Bekenntnis dar
und stürze mich nicht in Gefahr, die Fehler meiner Seelen zu leugnen, zu verhehlen! |
Forkast, Gud, ikke meg,
jeg bøyer meg i ydmykhet i støvet ned for ditt ansikt, jeg vet om din store vrede og synden min så svær, at du samtidig både vitne og en rettferdig dommer er. Jeg legger frem en klar bekjennelse, og det skal aldri mere skje at jeg min synd direkte skal skjule eller nekte. |
|
|
3. Arie sopran: Wir zittern und wanken |
3. Arie sopran: |
Wir zittern und wanken
der Sünder Gedanken, indem sie sich untereinander verklagen und wiederum sie zu entschuldigen wagen. So wird ein geängstigt Gewissen durch eigene Folter zerissen. |
Hvor skjelver og vanker
vel syndernes tanker
idet de hverandre innbyrdes anklager
og enda unnskyldninger for seg selv lager.
Så går en samvittighet under av egne pinslers grunner. |
|
|
4. Resitativ bass: Wohl aber dem |
4. Resitativ bass: |
Wohl aber dem, der seinen Bürgen weiss, der alle Schuld ersetzet, so wird die Handschrift ausgetan, wenn Jesus sie mit Blute netzet. Er heftet sie ans Kreuze selber an, er wird von deinen Gütern, Leib und Leben, wenn deine Sterbestunde schlägt, dem Vater selbst die Rechnung übergeben. So mag man deinen Leib, den man zum Grabe trägt, mit Sand und Staub beschütten, dein Heiland öffnet dir die ewgen Hütten. |
Hvor salig den som kjenner sin garant,
som all hans skyld utslettet,
da ble det skyldbrev som oss bandt
da Jesu dyre blod det vætet. Han naglet det den gang til korsets tre, han vil din gode vandel, liv og levnet, når dødens time engang slår, gi Faderen kreditt for hva du evnet. Så vil man snart din kropp som plass i graven får, med jord og støv beskytte, din Frelser åpner deg en evig hytte. |
|
|
5. Arie tenor: Kann ich nur Jesum |
5. Arie tenor: |
Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen,
so gilt der Mammon nichts bei mir.
Ich finde kein Vergnügen hier bei dieser eitlen Welt und irdschen Sachen. |
Kan jeg deg Jesus til min venn få vinne så angår Mammon ikke meg. For verden savner ikke jeg med alt sitt tomme spill og verdslige sinne. |
|
|
6. Koral: Nun, ich weiss, du wirst mir stillen |
6. Koral: |
Nun, ich weiss, du wirst mir stillen
mein Gewissen, das mich plagt.
Es wird deine Treu erfüllen, was du selber hast gesagt: dass auf dieser weiten Erden keiner soll verloren werden, sondern ewig Leben soll wenn er nur ist Glaubens voll. |
Nå vet jeg at du vil stille min samvittighets uro. Det var det din troskap ville og ditt løfte være tro,
at i denne verden vide
ingen skal fortapte lide,
men hos deg skal evig bo
når de har den fulle tro. |
|
|
|
Norsk tekst: Ragnar Grøm 1999, og bearbeidet 2015 av Grøm / Johann Grip |
Contributed by Alf van der Hagen, Oslo, Norway (September 2017) |