Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 105
Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht
Traducció al català [Catalan Translation]
Cantata BWV 105 - Senyor, no siguis massa sever amb els teu serf!

Celebració: Diumenge 9è després de la Trinitat

 

Original German Text

 

Catalan Translation

1

Coro

1

Cor [S, C, T, B]

 

Corno o Corno da tirarsi, Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

 

Herr, gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht. Denn vor dir wird kein Lebendiger gerecht.

 

Senyor, no siguis massa sever amb els teu serf!
Car davant teu, no hi ningú prou just.

       

2

Recitativo A

2

Recitatiu [Contralt]

 

Continuo

   
 

Mein Gott, verwirf mich nicht,
Indem ich mich in Demut vor dir beuge,
Von deinem Angesicht.
Ich weiß, wie groß dein Zorn und mein Verbrechen ist,
Dass du zugleich ein schneller Zeuge
Und ein gerechter Richter bist.
Ich lege dir ein frei Bekenntnis dar
Und stürze mich nicht in Gefahr,
Die Fehler meiner Seelen
Zu leugnen, zu verhehlen!

 

Déu meu, no em refusis pas,
Perquè em prostro humilment,
Davant per davant de la teva faç.
Grans són els meus mancaments
Mes, el teu furor és molt gran.
Malgrat que ets jutge sever,
Però, ensems, pietós i sensat,
Jo em confesso davant teu
I no em llançaré a l’estimball
Ara negant, ara ometent,
De l’ànima meva, els pecats!

       

3

Aria S

3

Ària [Soprano]

 

Oboe, Violino I/II, Viola

   
 

Wie zittern und wanken
Der Sünder Gedanken,
Indem sie sich untereinander verklagen
Und wiederum sich zu entschuldigen wagen.
So wird ein geängstigt Gewissen
Durch eigene Folter zerrissen.

 

Com tremolen i vacil·len
Els pensívols pecadors,
Uns i altres es fan retrets
I a l’hora se’n desentenen.
És així, com es malmet
Una consciència impacient
Amb el seu propi turment.

       

4

Recitativo B

4

Recitatiu [Baix]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wohl aber dem, der seinen Bürgen weiß,
Der alle Schuld ersetzet,
So wird die Handschrift ausgetan,
Wenn Jesus sie mit Blute netzet.
Er heftet sie ans Kreuze selber an,
Er wird von deinen Gütern, Leib und Leben,
Wenn deine Sterbestunde schlägt,
Dem Vater selbst die Rechnung übergeben.
So mag man deinen Leib, den man zum Grabe trägt,
Mit Sand und Staub beschütten,
Dein Heiland öffnet dir die ewgen Hütten.

 

Tanmateix, sortós del qui té un fiançador,
Que pugui perdonar el seu deute.
És així com en quedarà el teu satisfet
Quan Jesús amb la seva sang l’humitegi,
I l’afixi a la creu ell mateix,
Per a donar compte al Pare
De la teva bondat, vida i cos,
En sonar el moment de la mort.
Així, quan vagi el teu cos a la fossa,
Amortallat amb terra i pols,
El teu Pare t’obrirà els eterns tenderols.

       

5

Aria T

5

Ària [Tenor]

 

Corno o Corno da tirarsi, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Kann ich nur Jesum mir zum Freunde machen,
So gilt der Mammon nichts bei mir.
Ich finde kein Vergnügen hier
Bei dieser eitlen Welt und irdschen Sachen.

 

Si em puc fer amic de Jesús
Passaré ratlla a Mammon. *
Aqui, ja no m’hi trobo a gust
En mans d’aquest fals i efímer món.

     

* El diable

       

6

Choral

6

Coral [S, C, T, B]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Nun, ich weiß, du wirst mir stillen
Mein Gewissen, das mich plagt.
Es wird deine Treu erfüllen,
Was du selber hast gesagt:
Dass auf dieser weiten Erden
Keiner soll verloren werden,
Sondern ewig leben soll,
Wenn er nur ist Glaubens voll.

 

Ara, ja sé, que aquietaràs
El meu angoixat esperit.
La teva lleialtat s’acomplirà,
Tal com tu mateix ens vas dir:
Que en aquesta terra espaiosa,
Ningú ha de perdre el camí,
Si es que va sadoll de fe,
Ans, viurà per sempre feliç.

       

--

Traducció al català d’Antoni Sàbat i Aguilera

Contributed by Antoni Sàbat i Aguilera (April 2009)

Cantata BWV 105: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2
German Text | Translations: Catalan-1 | Dutch-3 | Dutch-4 | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Jesu, der du meine Seele

Catalan Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: ýApril 8, 2009 ý14:10:12