Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 9
Es ist das Heil uns kommen her
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 9 - Sekarang keselamatan bagi kita
 sudah tiba

Event: Minggu VI setelah Trinitatis

1. Chorus

Es

ist

das

Heil

uns

kommen

her

(Sekarang)

sudah

itu

keselamatan

(bagi) kita

datang

ke sini

{Sekarang keselamatan bagi kita sudah tiba}

Von

Gnad

und

lauter

Güte.

(berasal) dari

Kemurahan

dan

yang luhur

Kebaikan.

{yang berasal dari Kemurahan dan Kebaikan yang luhur.}

Die

Werk,

die

helfen

nimmer~

mehr,

(Semua)

usaha,

mereka

berfaedah

tidak

-lagi,

{Semua usaha-usaha kita tidak lagi berfaedah,}

Sie

mögen

nicht

behüten.

mereka

(mampu)

tidak

melindungi.

{usaha-usaha itu tidak mampu melindungi kita.}

Der

Glaub

sieht

Jesum

Christum

an,

(Kita punya)

iman

melihat (pada)

Yesus

Kristus

-,

{Iman kita hanya perlu melihat kepada Yesus Kristus,}

Der

hat

g'nug

für

uns

all

getan,

Ia

telah

cukup

untuk

kita

semua

berbuat,

Er

ist

der

Mittler

worden.

Ia

sudah

itu

Penengah

menjadi.

{Ia sudah menjadi Penengah bagi kita.}

 

2. Bass Recitative
(Yohanes 7:19)

Gott

gab

uns

ein

Gesetz,

doch

waren

wir

zu

schwach,

Allah

memberi

kita

sekumpulan

hukum,

namun

-

kita

terlalu

lemah,

{Allah telah memberi kita hukum Taurat, namun nyatanya kita terlalu lemah,}

Daß

wir

es

hätten

halten

können.

bahwa

kita

itu

(memastikan)

terpelihara

mampu.

{untuk mampu memastikannya dilaksanakan dengan sempurna.}

Wir

gingen

nur

den

Sünden

nach,

Kita

berjalan

hanya

itu

dosa-dosa

seturut,

{Kita menuruti hanya dosa-dosa,}

Kein

Mensch

war

fromm

zu

nennen;

tiada

orang

(bisa)

saleh

untuk

disebut;

{tiada orang yang bisa disebut saleh;}

Der

Geist

blieb

an

dem

Fleische

kleben

Itu

roh

tetap

pada

itu

daging

melekat

{Roh tetap saja terikat pada daging}

Und

wagte

nicht

zu

widerstreben.

dan

berusaha

tidak

untuk

melawan.

{dan tidak berusaha menentang.}

Wir

sollten

in

Gesetze

gehn

Kita

(seharusnya)

di dalam

hukum Taurat

berjalan

Und

dort

als

wie

in

einem

Spiegel

sehn,

dan

di situ

sebagaimana

seperti

pada

sebuah

cermin

melihat,

Wie

unsere

Natur

unartig

sei;

betapa

kita punya

kodrat

kurang ajar

adanya;

Und

dennoch

bleiben

wir

dabei.

Dan

biar begitu

tetap

kita

(bersikeras).

Aus

eigner

Kraft

war

niemand

fähig,

Dari

milik sendiri

kekuatan

-

tiada orang

sanggup,

{Tiada orang yang sanggup dari kekuatannya sendiri,}

Der

Sünden

Unart

zu

verlassen,

itu

milik dosa

kekurang-ajaran

untuk

meninggalkan,

{untuk meninggalkan jalan jahat dari dosa,}

Er

möcht

auch

alle

Kraft

zusammen~

fassen.

(seseorang)

(mencoba)

bahkan

seluruh

kekuatan

~bersama

mengumpulkan.

{bahkan walaupun seseorang mencoba mengumpulkan seluruh kekuatannya.}

 

3. Tenor Aria

Wir

waren

schon

zu

tief

gesunken,

Kita

-

sudah

terlalu

dalam

tenggelam,

Der

Abgrund

schluckt

uns

völlig

ein,

itu

palung jurang

menelan

kita

sepenuhnya

-,

Der

Tiefe

drohte

schon

den

Tod,

itu

samudera

mengancam

sudah

(dengan)

kematian,

Und

dennoch

konnt

in

solcher

Not

dan

tetap saja

bisa

dalam

semacam ini

kesulitan

Uns

keine

Hand

behilflich

sein.

kita

tiada

tangan

yang menolong

-.

{dan tetap saja dalam kesulitan semacam ini tiada tangan yang bisa menolong kita.}

 

4. Bass Recitative
(Matius 5:17)

Doch

mußte

das

Gesetz

erfüllet

werden;

Tetapi

harus

itu

hukum Taurat

dilaksanakan

-;

{Tetapi hukum Taurat haruslah dilaksanakan;}

Deswegen

kam

das

Heil

der

Erden,

Untuk alasan itu

datanglah

-

Keselamatan

untuk

bumi,

Des

Höchsten

Sohn,

der

hat

es

selbst

erfüllt

Yang

Maha Tinggi punya

Anak,

Ia

telah

itu

sendiri

menunaikan

{yaitu Anak dari Yang Maha Tinggi, Ia telah menunaikannya sendiri}

Und

seines

Vaters

Zorn

gestillt.

dan

Ia punya

milik Bapa

murka

menenangkan.

{dan menenangkan murka Bapa-Nya.}

Durch

sein

un~

schuldig

Sterben

Melalui

Ia punya

tanpa

-dosa

kematian

{Melalui kematian-Nya yang tanpa-dosa}

Ließ

er

uns

Hilf

erwerben.

membolehkan

Ia

kita

pertolongan

mendapatkan.

{Ia membolehkan kita mendapatkan pertolongan.}

Wer

nun

demselben

traut,

Barangsiapa

saat ini

(Anak itu)

mempercayai,

{Barangsiapa yang saat ini mempercayai Anak itu,}

Wer

auf

sein

Leiden

baut,

barangsiapa

pada

Ia punya

penderitaan

melandaskan diri,

{barangsiapa yang mendasarkan diri pada penderitaan-Nya,}

Der

gehet

nicht

verloren.

dia

berjalan

tidak

tersesat.

{dia tidak akan tersesat.}

Der

Himmel

is

für

den

erkoren,

Itu

surga

adalah

untuk

orang

dipilih,

{Surga dipilih untuk orang}

Der

wahren

Glauben

mit

sich

bringt

yang

sejati

iman

bersama

dirinya

membawa

{yang membawa iman sejati bersama dirinya}

Und

fest

um

Jesu

Arme

schlingt.

dan

erat

di sekeliling

Yesus

lengannya

merangkulkan.

{dan merangkulkan erat lengannya di sekeliling Yesus.}

 

5. Soprano & Alto Duet

Herr,

du

siehst

statt

guter

Werke

Tuhan,

Engkau

melihat

alih-alih

yang baik

usaha-usaha,

{Tuhan, alih-alih perbuatan-perbuatan yang baik, Engkau melihat}

Auf

des

Herzens

Glaubens~

stärke,

pada

-

hati punya

~iman

kekuatan,

{pada kekuatan iman dari hati,}

Nur

den

Glauben

nimmst

du

an.

hanya

itu

iman

menerima

Engkau

-.

{hanya iman yang Engkau terima.}

Nur

der

Glaube

macht

gerecht,

Hanya

itu

iman

membuat

benar,

{Hanya iman yang yang bisa membenarkan,}

Alles

andre

scheint

zu

schlecht,

semua

yang lain

tampak

terlalu

buruk,

Als daß

es

uns

helfen

kann.

(untuk)

itu

kami

membantu

bisa.

{untuk bisa menolong kami.}

 

6. Bass Recitative

Wenn

wir

die

Sünd

aus

dem

Gesetz

erkennen,

Manakala

kita

(kita punya)

dosa

dari

-

hukum Taurat

mengenali,

{Manakala dari hukum Taurat kita menyadari dosa kita,}

So

schlägt

es

das

Gewissen

nieder;

maka

mendera

(kesadaran) itu

(kita punya)

nurani

(jatuh);

{maka kesadaran akan dosa itu mendera-jatuh hati nurani kita;}

Doch

ist

das

unser

Trost

zu

nennen,

Namun

ada

(sesuatu)

kita punya

penghiburan

untuk

menyebut,

{Namun ada sesuatu yang disebut penghiburan kita,}

Daß

wir

im

Evangelio

bahwa

kita

di dalam

Injil

{bahwa di dalam Injil, kita}

Gleich

wieder

froh

segera

kembali

berbahagia

Und

freudig

werden:

dan

bersukacita

adanya:

Dies

stärket

unsern

Glauben

wieder.

Ini

menguatkan

kita punya

iman

kembali.

Drauf

hoffen

wir

der

Zeit,

Padanya

menantikan

kita

itu

waktu,

{Padanya kita menantikan satu masa,}

Die

Gottes

Gütigkeit

yang mana

Allah punya

kebaikan

Uns

zugesaget

hat,

(bagi) kita

menetapkan

telah,

{satu masa yang mana kebaikan Allah telah memperuntukkannya bagi kita,}

Doch

aber

auch

aus

weisem

Rat

namun

tetapi

juga

berdasarkan

yang bijak

pertimbangan

{akan tetapi, berdasarkan pertimbangan yang bijak juga}

Die

Stunde

uns

verschwiegen.

itu

jam

(dari) kita

merahasiakan.

{kapan saat persisnya dirahasiakan dari kita.}

Jedoch,

wir

lassen

uns

begnügen,

(Namun harus)

kita

membiarkan

diri kita

merasa cukup,

Er

weiß

es,

wenn

es

nötig

ist,

Ia

tahu

-,

kapan

itu

dibutuhkan

adanya,

Und

brauchet

keine

List

dan

memanfaatkan

tiada

tipu daya

An

uns;

wir

dürfen

auf

ihn

bauen

pada

kita;

Kita

boleh

pada

-Nya

melandaskan diri

Und

ihm

allein

vertrauen.

dan

Ia

satu-satunya

mempercayai.

{dan mempercayai Ia satu-satunya.}

 

7. Chorale

Ob

sich's

anließ,

als

wollt

er

nicht,

Walau

itu

tampaknya,

seolah

berniat

Dia

tidak,

{Walau tampaknya seolah Dia tidak berniat menolongmu,}

Laß

dich

es

nicht

erschrecken,

biarkan

dirimu

itu

tidak

mengkuatirkan,

{jangan biarkan dirimu mengkuatirkannya,}

Denn

wo

er

ist

am

besten

mit,

sebab

di mana

Dia

ada

-

(paling dekat)

dengan(mu),

Da

will

er

's

nicht

entdecken.

Di situ

akan

Dia

itu

tidak

menunjukkan.

{di situ juga Dia tidak akan menunjukkan diri-Nya.}

Sein

Wort

laß

dir

gewisser

sein,

Dia punya

firman

biarlah

bagimu

lebih pasti

menjadi,

{Biarlah firman-Nya menjadi hal yang lebih pasti bagimu,}

Und

ob

dein

Herz

spräch

lauter

Nein,

dan

kalaupun

kamu punya

hati

berkata

semata

"Tidak",

{dan kalaupun tiada yang lain yang dikatakan hatimu selain kata "Tidak",}

So

laß

doch

dir

nicht

grauen.

(tapi)

biarlah

walaupun begitu

dirimu

tidak

takut.

{biar begitu janganlah takut.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (September 2006)
Contributed by Rianto Pardede (September 2006)

Cantata BWV 9: Es ist das Heil uns kommen her for 6th Sunday after Trinity (1732-1735)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 9 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-13 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Danish-1 | Dutch-0 | Dutch-2 | Dutch-3 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Es ist das Heil uns kommen her [BWV 9/1,7]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:41