|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Es ist das Heil uns kommen her English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 9 - Salvation has come to us |
|
|
Event: Chorale Cantata for 6th Sunday after Trinity |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Flauto traverso, Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Es ist das Heil uns kommen her Von Gnad und lauter Güte. from grace and sheer kindness. Die Werk, die helfen nimmermehr, Works never help, Sie mögen nicht behüten. they cannot protect us. Der Glaub sieht Jesum Christum an, Faith looks towards Jesus Christ Der hat g'nug für uns all getan, who has done enough for all of us. Er ist der Mittler worden. He has become our mediator. |
|
|
2 |
Recitative [Bass] |
|
Continuo |
|
|
Gott gab uns ein Gesetz, doch waren wir zu schwach, |
|
|
3 |
Aria [Tenor] |
|
Violino solo, Continuo |
|
|
Wir waren schon zu tief gesunken, |
|
|
4 |
Recitative [Bass] |
|
Continuo |
|
|
Doch musste das Gesetz erfüllet werden; |
|
|
5 |
Aria (Duet) [Soprano, Alto] |
|
Flauto traverso, Oboe d'amore, Continuo |
|
|
Herr, du siehst statt guter Werke |
|
|
6 |
Recitative [Bass] |
|
Continuo |
|
|
Wenn wir die Sünd aus dem Gesetz erkennen, |
|
|
7 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Violino I e Flauto traverso in octava e Oboe d'amore col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Ob sichs anließ, als wollt er nicht, Laß dich es nicht erschrecken: do not be dismayed, Denn wo er ist am besten mit, for when he is most present with us, Da will ers nicht entdecken. then he does not want to reveal that fact. Sein Wort lass dir gewisser sein, Regard his word as certain for you, Und ob dein Herz spräch lauter Nein, and even if the flesh can only say no, So lass doch dir nicht grauen. you should not be appalled. |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (June 2008) |
|
|
Cantata BWV 9 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | German-2 | Translations: Catalan-1 | Dutch-2 | English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-4 | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-3 Chorale Text: Es ist das Heil uns kommen her |
|
|
English Translations in Interlinear/Parallel Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýAugust 19, 2009 ý21:35:07