Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 9
Es ist das Heil uns kommen her

Russian Translation

Кантата BWV 9 - Се, приходит нам спасение

Событие: Кантата на 6-е воскресенье по Троице

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор

 

Flauto traverso, Oboe d'amore, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Es ist das Heil uns kommen her
Von Gnad und lauter Güte.
Die Werk, die helfen nimmermehr,
Sie mögen nicht behüten.
Der Glaub sieht Jesum Christum an,
Der hat g'nug für uns all getan,
Er ist der Mittler worden.

 

Се, приходит нам спасение
по милости и великой благости.
Дела, никогда не помогающие,
не могут спасти нас.
Вера же зрит Иисуса Христа,
Который всё соделал для нас,
став Посредником (между Богом и нами).

       

2

Recitativo B

2

Речитатив [Бас]

 

Continuo

   
 

Gott gab uns ein Gesetz, doch waren wir zu schwach,
Dass wir es hätten halten können.
Wir gingen nur den Sünden nach,
Kein Mensch war fromm zu nennen;
Der Geist blieb an dem Fleische kleben
Und wagte nicht zu widerstreben.
Wir sollten in Gesetze gehn
Und dort als wie in einem Spiegel sehn,
Wie unsere Natur unartig sei;
Und dennoch blieben wir dabei.
Aus eigner Kraft wo niemand fähig,
Der Sünden Unart zu verlassen,
Er möcht auch alle Kraft zusammenfassen.

 

Бог дал нам закон,
но мы были слишком слабы,
и не могли держаться его.
Мы ходили только вслед грехов,
никого нельзя было назвать благочестивым;
дух был подавлен плотью
и не решался возражать ей.
Мы следовали закону,
и в нём, как в зеркале, видели,
как повреждена наша природа;
но всё равно оставались с ней.
Никто не способен был собственными усилиями
преодолеть привычку ко греху,
который отнимал у нас все силы.

       

3

Aria T

3

Aрия [Тенор]

 

Violino solo, Continuo

   
 

Wir waren schon zu tief gesunken,
Der Abgrund schluckt uns völlig ein,
Die Tiefe drohte schon den Tod,
Und dennoch konnt in solcher Not
Uns keine Hand behilflich sein.

 

Мы пали слишком низко,
бездна полностью поглотила нас,
(адская) пропасть уже угрожала смертью,
и, однако, в такой нужде
никто не мог протянуть нам руку помощи.

       

4

Recitativo B

4

Речитатив [Бас]

 

Continuo

   
 

Doch musste das Gesetz erfüllet werden;
Deswegen kam das Heil der Erden,
Des Höchsten Sohn, der hat es selbst erfüllt
Und seines Vaters Zorn gestillt.
Durch sein unschuldig Sterben
Ließ er uns Hilf erwerben.
Wer nun demselben traut,
Wer auf sein Leiden baut,
Der gehet nicht verloren.
Der Himmel ist für den erkoren,
Der wahren Glauben mit sich bringt
Und fest um Jesu Arme schlingt.

 

Но закон должен быть исполнен;
поэтому пришло спасение на землю.
Сын Всевышнего совершил его Сам,
и удовлетворил гневу Отца.
Своею невинною смертью
Он даровал нам помощь.
Теперь – кто верует Ему,
кто основывается на Его страданиях,
тот не погибнет,
тому открывается небо.
Следствием истинной веры является
надёжное упокоение в руках Иисуса.

       

5

Aria (Duetto) S A

5

Aрия (Дуэт) [Хорал, Альт]

 

Flauto traverso, Oboe d'amore, Continuo

   
 

Herr, du siehst statt guter Werke
Auf des Herzens Glaubensstärke,
Nur den Glauben nimmst du an.
Nur der Glaube macht gerecht,
Alles andre scheint zu schlecht,
Als dass es uns helfen kann.

 

Господи, Ты взираешь не на добрые дела,
но на сердце, сильное верой;
Ты принимаешь только веру.
Только вера делает праведным,
всё другое недостаточно,
чтобы помочь нам.

       

6

Recitativo B

6

Речитатив [Бас]

 

Continuo

   
 

Wenn wir die Sünd aus dem Gesetz erkennen,
So schlägt es das Gewissen nieder;
Doch ist das unser Trost zu nennen,
Dass wir im Evangelio
Gleich wieder froh
Und freudig werden:
Dies stärket unsern Glauben wieder.
Drauf hoffen wir der Zeit,
Die Gottes Gütigkeit
Uns zugesaget hat,
Doch aber auch aus weisem Rat
Die Stunde uns verschwiegen.
Jedoch, wir lassen uns begnügen,
Er weiß es, wenn es nötig ist,
Und brauchet keine List
An uns; wir dürfen auf ihn bauen
Und ihm allein vertrauen.

 

Когда мы узнаём грех от закона,
это тяготит нашу совесть;
но то нужно назвать нашим утешением,
что Евангелие тотчас
делает нас светлыми и радостными:
это укрепляет нашу веру.
Итак, уповаем, что в сие время
нам возвещена благость Божия,
но по премудрому совету
нам неизвестен час конца.
Однако нам вполне достаточно открытого:
Господь знает, что нам необходимо,
нет у Него никакого лукавства по отношению к нам.
Мы же должны опираться на Него,
и Ему одному доверять.

       

7

Choral

7

Хорал

 

Violino I e Flauto traverso in octava e Oboe d'amore col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo

 

Ob sichs anließ, als wollt er nicht,
Laß dich es nicht erschrecken;
Denn wo er ist am besten mit,
Da will ers nicht entdecken.
Sein Wort lass dir gewisser sein,
Und ob dein Herz spräch lauter Nein,
So lass doch dir nicht grauen.

 

Хотя бы пришла напасть, будто Он сокрылся от тебя,
не пугайся этого;
ибо когда Он к тебе ближе всего,
тогда Он не хочет открывать Себя.
Его Слово да утверждает тебя,
и хотя бы твоё сердце громко кричало «нет!»,
не оставляй Его, светящего тебе.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (April 2007)

Cantata BWV 9: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | German-2 | Translations: Dutch-2 | English-1 | English-6 | French-1 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-4 | Portuguese-2 | Russian-1 | Spanish-3
Chorale Text:
Es ist das Heil uns kommen her

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: żApril 2, 2007 ż15:21:50