Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 87
Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen
Spanish Translation
Cantata BWV 87 - Hasta ahora no habéis pedido nada en mi Nombre

Ocasión: Domingo de Rogativa [ Domingo después de Pascua]

 

Original German Text

 

Spanish Translation

1

Arioso B

1

Arioso [Bajo]

 

Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Oboe da caccia e Viola all' unisono, Continuo

 

Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen.

 

Hasta ahora no habéis pedido nada en mi Nombre.

       

2

Recitativo A

2

Recitativo [Contralto]

 

Continuo

   
 

O Wort, das Geist und Seel erschreckt!
Ihr Menschen, merkt den Zuruf, was dahinter steckt!
Ihr habt Gesetz und Evangelium vorsätzlich übertreten;
Und dies möcht' ihr ungesäumt
In Buß und Andacht beten.

 

Oh, palabra que espanta el espíritu y el alma!
Humanidad, siente la llamada que hay tras ella!
Deliberadamente has incumplido la ley y el Evangelio
y por eso has de rezar sin demora
en penitencia y devoción.

       

3

Aria A

3

Aria [Contralto]

 

Oboe da caccia I/II, Continuo

   
 

Vergib, o Vater, unsre Schuld
Und habe noch mit uns Geduld,
Wenn wird in Andacht beten
Und sagen: Herr, auf dein Geheiß,
Ach, rede nicht mehr sprichwortsweis,
Hilf uns vielmehr vertreten.

 

Perdona, oh Padre, nuestra culpa
y sé paciente con nosotros
cuando rezamos con devoción
y decimos: Señor, de tus mandamientos
(ah, deja de hablar en parábolas)
ayúdanos a estar más cerca.

       

4

Recitativo T

4

Recitativo [Tenor]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Wenn unsre Schuld bis an den Himmel steigt,
Du siehst und kennest ja mein Herz,
das nichts vor dir verschweigt;
Drum suche mich zu trösten!

 

Cuando todas nuestras culpas llegan hasta el cielo
Tú ves y conoces mi corazón,
que nada puede ocultarte;
por ello, consuélame.

       

5

Arioso B

5

Arioso [Bajo]

 

Continuo

   
 

In der Welt habt ihr Angst; aber seid getrost, ich habe die Welt überwunden.

 

En el mundo tendréis aflicción,
mas confiad, yo he vencido al mundo.

       

6

Aria T

6

Aria [Tenor]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ich will leiden, ich will schweigen,
Jesus wird mir Hilf erzeigen,
Denn er tröst' mich nach dem Schmerz.
Weicht, ihr Sorgen, Trauer, Klagen,
Denn warum sollt ich verzagen?
Fasse dich betrübtes Herz!

 

Sufriré, callaré,
Jesús me mostrará su consuelo,
pues me ayuda en el dolor.
Fuera, turbaciones, penas, lamentos!
Por qué he de perder la esperanza?
Consuélate, infeliz corazón.

       

7

Choral

7

Coral [S, C, T, B]

 

Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe da caccia I e Violino II coll'Alto, Oboe da caccia II e Viola col Tenore, Continuo

 

Muß ich sein betrübet?
So mich Jesus liebet,
Ist mir aller Schmerz
Über Honig süße,
Tausend Zuckerküsse
Drücket er ans Herz.
Wenn die Pein sich stellet ein,
Seine Liebe macht zur Freuden
Auch das bittre Leiden.

 

He de inquietarme?
Si Jesús me ama,
todo dolor es para mí
más dulce que la miel;
miles de besos de azúcar
da Él a mi corazón.
Cuando hay dolor,
Su amor convierte en alegría
hasta el más amargo sufrimiento.

       

--

Traducción: Francisco López Hernández

Contributed by Francisco López Hernández (December 2003)

Cantata BWV 87: Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen for Rogate [5th Sunday after Easter] (1725)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 87 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-5 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Selig ist die Seele [BWV 87/7]

Spanish Translations (combined list): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:40