Cantata BWV 87
Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen
Russian Translation
Кантата BWV 87 - Доселе вы ничего не просили во имя Мое |
Событие: Кантата на 5-е воскресенье по Пасхе |
|
Original German Text |
|
Russian Translation |
1 |
Arioso B |
1 |
Ариозо [Basso] |
|
Oboe I e Violino I all' unisono, Oboe II e Violino II all' unisono, Oboe da caccia e Viola all' unisono, Continuo |
|
Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. |
|
Доселе вы ничего не просили
во имя Мое. |
|
|
|
|
2 |
Recitativo A |
2 |
Речитатив [Альт] |
|
Continuo |
|
|
|
O Wort, das Geist und Seel erschreckt!
Ihr Menschen, merkt den Zuruf, was dahinter steckt!
Ihr habt Gesetz und Evangelium vorsätzlich übertreten;
Und dies möcht' ihr ungesäumt
In Buß und Andacht beten. |
|
О слово, поражающее дух и душу!
Внемлите, люди, содержащемуся здесь призыву!
Сознательно закон вы попирали и Евангелие;
но ныне можете в благоговении и покаянии
молитвенно воззвать: |
|
|
|
|
3 |
Aria A |
3 |
Aрия [Альт] |
|
Oboe da caccia I/II, Continuo |
|
|
|
Vergib, o Vater, unsre Schuld
Und habe noch mit uns Geduld,
Wenn wird in Andacht beten
Und sagen: Herr, auf dein Geheiß,
Ach, rede nicht mehr sprichwortsweis,
Hilf uns vielmehr vertreten. |
|
Долги, о Отче, наши отпусти
и потерпи ещё на нас,
когда мы молимся с благоговением
и просим: Господи! да будет Твоя воля;
ах! в притчах больше нам не говори*,
но помоги и защити нас. |
|
|
* |
Ин. 16, 25 |
|
|
|
|
4 |
Recitativo T |
4 |
Речитатив [Тенор] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Wenn unsre Schuld bis an den Himmel steigt,
Du siehst und kennest ja mein Herz,
das nichts vor dir verschweigt;
Drum suche mich zu trösten! |
|
Когда наша вина доходит до небес,
Ты сердце зришь и ведаешь моё,
которое ни в чём не утаится пред Тобою;
поэтому да обрету я утешение Твоё! |
|
|
|
|
5 |
Arioso B |
5 |
Ариозо [Бас] |
|
Continuo |
|
|
|
In der Welt habt ihr Angst; aber seid getrost,
ich habe die Welt überwunden. |
|
В мире будете иметь скорбь;
но мужайтесь:
Я победил мир. |
|
|
|
|
6 |
Aria T |
6 |
Aрия [Тенор] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
|
Ich will leiden, ich will schweigen,
Jesus wird mir Hilf erzeigen,
Denn er tröst' mich nach dem Schmerz.
Weicht, ihr Sorgen, Trauer, Klagen,
Denn warum sollt ich verzagen?
Fasse dich betrübtes Herz! |
|
Я стражду, я безответен,
но Иисус поможет мне,
ибо меня в страданиях моих Он утешает.
Прочь, жалобы, тревоги, плач –
зачем мне унывать?
Воспрянь же, сердце скорбное моё! |
|
|
|
|
7 |
Choral |
7 |
Хорал [С, А, Т, Б] |
|
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe da caccia I e Violino II coll'Alto, Oboe da caccia II e Viola col Tenore, Continuo |
|
Muß ich sein betrübet?
So mich Jesus liebet,
Ist mir aller Schmerz
Über Honig süße,
Tausend Zuckerküsse
Drücket er ans Herz.
Wenn die Pein sich stellet ein,
Seine Liebe macht zur Freuden
Auch das bittre Leiden. |
|
К чему мне печалиться?
Если любит меня Иисус,
то любые страданья
слаще мне мёда,
тысячью сладких лобзаний
они отзываются в сердце.
Когда находят мученья,
любовь Его претворяет в радость
и самую горькую скорбь. |
|
|
|
|
-- |
Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов) |
Contributed by Peter Meshcherinov (October 2007, August 2011) |