Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 81
Jesus schläft, was ich hoffen
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 81 - Yesus tidur, apa yang bisa kuharapkan

Event: Minggu IV setelah Epiphanias

1. Alto Aria
(Matius 8:23-25, Mazmur 107:23-30)

Jesus

schläft,

was

soll

ich

hoffen?

Yesus

tertidur,

apa

akan

aku

harapkan?

{Yesus tidur, apa yang bisa kuharapkan?}

Seh

ich

nicht

Melihat

aku

bukankah,

Mit

erblaßtem

Angesicht

dengan

yang pucat pasi

wajah

Schon

des

Todes

Abgrund

offen?

sudah

itu

maut punya

jurang

menganga?

{Dengan wajah pucat pasi, bukankah aku sudah melihat jurang maut itu sedang menganga?}

 

2. Tenor Recitative
(Mazmur 121:3-4, Matius 2:1-2)

Herr!

warum

trittest

du

so

ferne?

Tuhan!

Mengapa

(berdiri)

Engkau

begitu

jauhnya?

Warum

verbirgst

du

dich

zur

Zeit

der

Not,

Mengapa

menyembunyikan

Engkau

diri-Mu

pada

saat

-

kebutuhan,

{Mengapa Engkau menyembunyikan diri-Mu sendiri pada saat aku butuh,}

Da

alles

mir

ein

kläglich

End

droht?

ketika

segala hal

aku

sebuah

yang menyedihkan

akhir

mengancam?

{ketika segala hal mengancam aku dengan sebuah akhir yang menyedihkan?}

Ach,

wird

dein

Auge

nicht

durch

meine

Not

beweget,

Oh,

(apakah)

Engkau punya

mata

tidak

oleh

aku punya

derita

menggerakkan,

{Oh, apakah deritaku tidak membukakan mata-Mu,}

So

sonsten

nie

zu

schlummern

pfleget?

(mata-Mu) yang

dalam hal lain

tiada pernah

-

terlelap

biasanya?

{mata-Mu yang dalam hal lain biasanya tidak pernah terlelap?}

Du

wiesest

ja

mit

einem

Sterne

Engkau

(pernah) tunjukkan

sungguh

dengan

sebuah

bintang

Vordem

den

neu~

bekehrten

Weisen,

dahulu kala

(para)

baru

percaya

orang bijak,

{Sungguh, Engkau pernah tunjukkan sebuah bintang kepada para orang majus yang baru percaya,}

Den

rechten

Weg

zu

reisen.

itu

yang benar

jalur

untuk

berjalan.

Ach

leite

mich

durch

deiner

Augen

Licht,

Oh

bimbinglah

diriku

melalui

milik-Mu

mata punya

cahaya,

{Oh bimbinglah diriku melalui cahaya mata-Mu,}

Weil

dieser

Weg

nichts

als

Gefahr

verspricht.

sebab

ini

jalan

tiada

kecuali

marabahaya

menjanjikan.

{sebab jalan ini tiada menjanjikan apa-apa kecuali marabahaya.}

 

3. Tenor Aria
(2 Korintus 6:15)

Die

schäumenden

Wellen

von

Belials

Bächen

Itu

yang berbusa

gelombang

dari

Belial punya

aliran

{Aliran gelombang yang berbusa milik Belial itu}

Verdoppeln

die

Wut.

menggandakan

-

amukan.

Ein

Christ

soll

zwar

wie

Felsen

stehn,

Seorang

kristen

harus

sungguh

seperti

batu besar

berdiri

Wenn

Trübsals~

winde

um

ihn

gehn,

ketika

~pencobaan

angin

di sekeliling

-nya

lewat,

{ketika angin badai pencobaan lewat di sekelilingnya,}

Doch

suchet

die

stürmende

Flut

namun

(berusaha)

itu

kecamuk

arus

Die

Kräfte

des

Glaubens

zu

schwächen.

-

kekuatan

dari

iman(nya)

untuk

melemahkan.

{namun kecamuk arus itu terus berusaha melemahkan kekuatan imannya.}

 

4. Bass Arioso
(Matius 8:26)

Ihr

Klein~

gläubigen,

warum

seid

ihr

so

furchtsam?

Kamu

~yang kerdil

iman,

mengapa

menjadi

kamu

begitu

ketakutan?

{Mengapa kamu takut, kamu yang kurang percaya?}

 

5. Bass Aria

Schweig,

aufgetürmtes

Meer!

Diamlah,

yang menjulang

laut!

{Wahai laut yang menjulang, diamlah!}

Verstumme,

Sturm

und

Wind!

Membisulah,

badai

dan

angin ribut!

Dir

sei

dein

Ziel

gesetzet,

Bagimu

(jadilah)

kamu punya

batasan

ditetapkan,

Damit

mein

auserwähletes

Kind

sehingga

Aku punya

yang terpilih

anak

Kein

Unfall

je

verletzet.

tiada

kecelakaan

pernah

melukai.

{sehingga kecelakaan tidak akan pernah melukai anak-Ku yang terpilih.}

 

6. Alto Recitative
(Matius 8:27)

Wohl

mir,

mein

Jesus

spricht

ein

Wort,

Berbahagialah

aku,

aku punya

Yesus

mengucapkan

sepatah

kata,

Mein

Helfer

ist

erwacht,

aku punya

Penolong

(sudah)

terjaga,

So

muß

der

Wellen

Sturm,

des

Unglücks

Nacht

maka

pasti

itu

ombak punya

badai,

itu

kesialan punya

malam,

{maka pasti ombak badai, yaitu kesialan milik kegelapan itu}

Und

aller

Kummer

fort.

dan

semua

kepedihan

menghilang.

 

7. Chorale

Unter

deinen

Schirmen

Di bawah

Engkau punya

naungan,

Bin

ich

von

den

Stürmen

-

aku

dari

itu

badai

Aller

Feinde

frei.

semua

musuh-musuh

bebas.

{aku bebas dari semua amuk badai musuh-musuhku.}

Laß

den

Satan

wittern,

Biarlah

itu

setan

menggertak,

Laß

den

Feind

erbittern,

biarlah

itu

musuh

terbakar amarah,

Mir

steht

Jesus

bei.

aku

berdiri

Yesus

di sisi.

{Yesus akan berdiri di sisiku.}

Ob

es

jetzt

gleich

Walau

itu

saat ini

-

 

kracht

und

blitzt,

 

memecah

dan

berpijar,

 

{Walau saat ini guntur memecah dan petir berpijar,}

Ob gleich

Sünd

und

Hölle

schrecken,

walau

dosa

dan

neraka

menakut-nakuti,

Jesus

will

mich

decken.

Yesus

akan

diriku

melindungi.

{Yesus akan melindungi diriku.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (July 2005)
Contributed by Rianto Pardede (July 2005)

Cantata BWV 81: Jesus schläft, was soll ich hoffen? for 4th Sunday after Epiphany (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 81 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-7 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 (version 1) | Polish-2 (version 2) | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-3 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Emblemata: BWV 81/3
Chorale Text: Jesu, meine Freude [BWV 81/7]

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:39