|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 48 - Miserable man that I am |
|
|
Event: Chorale Cantata for the 19th Sunday after Trinity |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Tromba, Oboe I/II all' unisono, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Ich elender Mensch, wer wird mich erlösen vom Leibe dieses Todes? |
|
|
2 |
Recitative [Alto] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
O Schmerz, o Elend, so mich trifft, |
|
|
3 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Tromba e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Solls ja so sein, Daß Straf und Pein that punishment and pain Auf Sünde folgen müssen, must follow upon sin, So fahr hie fort then here continue [to treat me in this way] Und schone dort and there take care of me Und laß mich hie wohl büßen. and let me here do penance. |
|
|
4 |
Aria [Alto] |
|
Oboe solo, Continuo |
|
|
Ach, lege das Sodom der sündlichen Glieder, |
|
|
5 |
Recitative [Tenor] |
|
Continuo |
|
|
Hier aber tut des Heilands Hand |
|
|
6 |
Aria [Tenor] |
|
Violino I e Oboe all' unisono, Violino II, Viola, Continuo |
|
|
Vergibt mir Jesus meine Sünden, |
|
|
7 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Tromba e Oboe I/II e Violino I col Soprano, Violino II coll'Alto, Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Herr Jesu Christ, einiger Trost, Zu dir will ich mich wenden; I want to entrust myself to you; Mein Herzleid ist dir wohl bewußt, the sorrow of my heart is well known to you, Du kannst und wirst es enden. you can and will end it. In deinen Willen seis gestellt, In your will may it be arranged, Mach's, lieber Gott, wie dir's gefällt: do, dear God, as is pleasing to you: Dein bleib und will ich bleiben. I remain yours and I want to remain yours. |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (October 2002) |
|
|
Cantata BWV 48 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | Translations: Dutch-4 | English-1 | English-3 | French-1 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Russian-1 | Spanish-2 Chorale Texts: Ach Gott und Herr | Herr Jesu Christ, ich schrei zu dir |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýSeptember 20, 2008 ý10:22:53