Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 2
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Italian Translation
Cantata BWV 2 - Oh Dio, volgi su di noi il tuo sguardo

Occasione: Seconda domenica dopo la Trinità

 

Original German Text

 

Italian Translation

1

Coro

1

Coro [S, C, T, B]

 

Violino I e Trombone I col Soprano, Violino II e Oboe I/II e Trombone II coll'Alto, Viola e Trombone III col Tenore, Trombone IV col Basso, Continuo

 

Ach Gott, vom Himmel sieh darein
Und lass dich's doch erbarmen!
Wie wenig sind der Heilgen dein,
Verlassen sind wir Armen;
Dein Wort man nicht lässt haben wahr,
Der Glaub ist auch verloschen gar
Bei allen Menschenkindern.

 

Oh Dio, volgi su di noi il tuo sguardo,
ed abbi di noi pietà.
Come è difficile trovare uomini santi
tra la nostra povera umanità abbandonata;
noi non ascoltiamo più la tua parola,
e la fede tra gli uomini si sta estinguendo.

       

2

Recitativo T

2

Recitativo [Tenore]

 

Continuo

   
 

Sie lehren eitel falsche List,
Was wider Gott und seine Wahrheit ist;
Und was der eigen Witz erdenket,
- O Jammer! der die Kirche schmerzlich kränket -
Das muss anstatt der Bibel stehn.
Der eine wählet dies, der andre das,
Die törichte Vernunft ist ihr Kompass;
Sie gleichen denen Totengräbern
Die, ob sie zwar von außen schön,
Nur Stank und Moder in sich fassen
Und lauter Unflat sehen lassen.

 

Essi insegnano la vanità e i falsi precetti,
contrari a Dio e alla sua verità.
Quello che la loro mente concepisce
-perciò la Chiesa ne è addolorata-
prende il posto delle parole della Bibbia.
Uno dice una cosa, l altro l' opposto,
e si lasciano giudare dalla loro stupida ragione.
Essi assomigliano a sepolcri,
che sotto la loro bella apparenza,
sono ricettacolo di putredine e pestilenza,
e non nascondono che immondizia.

       

3

Aria A

3

Aria [Contralto]

 

Violino solo, Continuo

   
 

Tilg, o Gott, die Lehren,
So dein Wort verkehren!
Wehre doch der Ketzerei
Und allen Rottengeistern;
Denn sie sprechen ohne Scheu:
Trotz dem, der uns will meistern!

 

Distruggi o Dio, queste dottrine
che sovvertono la tua Parola.
Combatti l' eresia e lo spirito settario,
perchè parlano bestemmiando
di Colui che deve essere nostro Salvatore.

       

4

Recitativo B

4

Recitativo [Basso]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Die Armen sind verstört,
Ihr seufzend Ach, ihr ängstlich Klagen
Bei soviel Kreuz und Not,
Wodurch die Feinde fromme Seelen plagen,
Dringt in das Gnadenohr des Allerhöchsten ein.
Darum spricht Gott: Ich muss ihr Helfer sein!
Ich hab ihr Flehn erhört,
Der Hilfe Morgenrot,
Der reinen Wahrheit heller Sonnenschein
Soll sie mit neuer Kraft,
Die Trost und Leben schafft,
Erquicken und erfreun.
Ich will mich ihrer Not erbarmen,
Mein heilsam Wort soll sein die Kraft der Armen.

 

I poveri peccatori sono smarriti.
Ma i sospiri e i lamenti,
il peso delle croce e della sofferenza,
che i nemici infliggono alle vostre anime pie,
sono giunti all' orecchio dell' Altissimo.
Così dice il Signore: Io le salverò.
Ho inteso le loro suppliche:
che la chiara aurora del mattino,
che la verità pura come i raggi del sole
rechi loro consolazione e nuovo vigore,
li riconforti e li riempia di gioia.
Ho pietà delle loro sofferenze,
la mia Parola di salvezzà sarà la loro forza.

       

5

Aria T

5

Aria [Tenore]

 

Oboe I/II, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Durchs Feuer wird das Silber rein,
Durchs Kreuz das Wort bewährt erfunden.
Drum soll ein Christ zu allen Stunden
Im Kreuz und Not geduldig sein.

 

Il fuoco purifica l'argento,
la parola si fa Verità per mezzo della sofferenza,
per questo i cristiani devono sempre portare
con mansuetudine la loro croce di dolore.

       

6

Choral

6

Corale [S, C, T, B]

 

Violino I e Oboe I/II e Trombone I col Soprano, Violino II e Trombone II coll'Alto, Viola e Trombone III col Tenore, Trombone IV col Basso, Continuo

 

Das wollst du, Gott, bewahren rein
Für diesem arg'n Geschlechte;
Und lass uns dir befohlen sein,
Dass sichs in uns nicht flechte.
Der gottlos Hauf sich umher findt,
Wo solche lose Leute sind
In deinem Volk erhaben.

 

La tua volontà Signore è di conservare intatta
la tua Verità, per noi tuo popolo;
Concedici di essere a te sottomessi,
e non abbandonarci.
La folla impietosa si muove smarrita,
solo pochi fra di loro saranno gli eletti.

       

--

Traduzione: Vittorio Marnati

Contributed by Vittorio Marnati (September 2006)

Cantata BWV 2: Ach Gott, vom Himmel sieh darein for 2nd Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 | Part 5

BWV 2 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Arabic-1 | Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-2 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-1 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Ach Gott, vom Himmel sieh darein [BWV 2/1-6]

Italian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:06