Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 2
Ach Gott, vom Himmel sieh darein
French Translation in Note to Note Format
Cantate BWV 2 - Ah Dieu, du ciel regarde nous

1. Chœur [S, A, T, B]

Ach

Gott,

vom

Hi-

mmel

sieh

da-

rein

Ah

Dieu,

du

ciel

re-

ga-

rde-

nous

Und

lass

dich's

doch

er-

bar-

men

Et

laiss'

a-

ller

ta-

pi-

tié

Wie

we-

nig

der

Hei-

lgen

dein,

Ils

sont

peu

les

Saints

en

toi,

Ver-

la-

ssen

sind

wir

Ar-

men;

Dé-

lai-

ssés

nous,

les

pau-

vres

Dein

Wort

man

nicht

lässt

ha-

ben

wahr,

Ta

voix

n'est

pas

lai-

ssée

pour

vraie,

Der

Glaub

ist

auch

ver-

lo-

schen

gar

La

foi

au-

ssi

va

s'é-

tei-

gnant

Bei

a-

lle

Men-

schen-

kin-

dern.

Chez

tous

les

hu-

mains,

leurs

fils


2. Récitatif (Tenor)

Sie

leh-

ren

ei-

tel

fal-

sche

List

Ils

n'en-

sei-

gnent

que

fau-

sses

rus'

Was

wi-

der

Gott

und

sei-

ne

Wah-

rheit

ist;

Qui

con-

tre

Dieu

et

sa

vé-

ri-

sont;

Und

was

der

ei-

gen

Witz

er-

den-

ket,

Et

ce

que

leur

as-

tuc'

a

con-

çu,

.- O

Ja-

mmer !

der

die

Kir-

che

schmer-

zlich

krän-

ket

.-O

mi-

sèr' !

qui

l'é-

gli-

se

rend

bien

ma-

lad'

Das

muss

an-

statt

der

Bi-

bel

stehn

On

doit

par

contr'

la-

bi-

ble

dir'

Der

ei-

ne

wäh-

let

dies,

der

an-

dre

das,

L'un

veut

choi-

sir

ce-

ci,

l'au-

tre

ce-

la,

Die

tö-

ri-

chte

Ver-

nunft

ist

ihr

Kom-

pass;

Et

l'in-

sen-

sée

rai-

son

est

leur

bou-

ssol';

Sie

glei-

chen

de-

nen

To-

ten-

grä-

bern,

Ils

re-

ssem-

blent

aux

mor-

tels

tom-

beaux,

Die,

ob

sie

zwar

von

au-

ssen

schön

Qui,

bien

que

de

l'ex-

té-

rieur

beaux

Nur

Stank

und

Mor-

der

in

sich

fa-

ssen

Que

ruin'

et

meur-

tres

sont

en

eux-

mêm'

Und

lau-

ter

Un-

flat

ste-

hen

la-

ssen.

Rien

que

des

or-

dur'

ne

nous

font

voir.


3. Air (Alto)

Tilf,

O

Gott

die

Leh-

ren,

Halt',

O

Dieu,

aux

le-

çons,

So

dein

Wort

ver-

keh-

ren !

Qui

ta

voix

per-

ver-

tiss' !

Weh-

re

doch

der

Ke-

tze-

rei

Ré-

sis-

tons

à

l'hé-

ré-

sie

Und

a-

lle

Ro-

tten-

geis-

tern

Et

tous

ces

fac-

tieux

es-

prits

Denn

sie

spre-

chen

o-

hne

Scheu:

Eux

ils

par-

lent

sans

la

craint'

Trotz

dem,

der

uns

will

mei-

stern !

Pour

tant,

ils

veul'

do-

mi-

ner !


4. Récitatif (Bass)

Die

Ar-

men

sind

ver-

stört

Les

pau-

vres

sont

trou-

blés

Ihr

seuf-

zend

Ach,

ihr

än-

gstlich

Kla-

ge

Gé-

mi-

ssant

Ah,

leur

crain-

tiv'

plain-

te

Bei

so-

viel

Kreuz

und

Not,

Par

tant

de

croix,

de

pein'

Wo-

durch

die

Fein-

de

fro-

mme

See-

len

pla-

gen

Ain-

si

les

enn'-

mis

l'â-

me

dé-

vot'

tour-

ment'

Dringt

in

das

Gna-

den-

ohr

des

A-

ller-

höch-

sten

ein.

Por-

tez

à

l'a-

tten-

tion

du

plus

haut

par-

mi

tous

Da-

rum

spricht

Gott:

ich

muss

ihr

Hel-

fer

sein !

Ain-

si

dit

Dieu:

je

dois

vous

ai-

der

tous !

Ich

hab

ihr

Flehn

ge-

hört,

Car

j'ai

vos

plaint'

per-

çu'

Der

Hil-

fe

Mor-

gen-

rot,

Et

l'ai-

de

du

ma-

tin

Der

rei-

nen

Wahr-

heit

he-

ller

So-

nnen-

schein

la

pu-

re

vé-

ri

d'un

clair

so-

leil

Soll

sie

mit

neu-

er

Kraft,

Vous

rem-

pli-

ra

de

forc'

Die

Trost

und

Le-

ben

schafft,

L'es-

poir,

et

la

vie

plein'

Er-

qui-

cken

und

er-

freu-

en,

Ré-

con-

fort'

ren-

dent

joi-

e

Ich

will

mich

ih-

rer

Not

er-

bar-

men,

Je

veux

pren-

dre

vos

pein'

en

pi-

tié,

Mein

heil-

sam

Wort

soll

sein

die

Kraft

der

Ar-

men.

Ma

sain-

te

voix

se-

ra

la

forc'

des

hum-

bles.


5. Air [Tenor]

Durchs

Feu-

er

wird

das

Sil-

ber

rein,

Le

feu

per-

met

de

l'ar-

gent

pur,

Durchs

Kreuz

das

Wort

be-

währt

er-

fun-

den.

La

croix,

sa

voix

en

.vrai

la

for-

ge

Drum

soll

ein

Christ

zu

a-

llen

Stun-

den

Et

donc

un

chré-

tien

doit

à

tout'

heur'

Im

Kreuz

und

Not

ge-

dul-

dig

sein

En

croix,

en

pein'

res-

ter

pa-

tient.


6. Choral [S, A, T, B]

Das

wollst

du,

Gott,

be-

wah-

ren

rein

Tu

le

veux,

Dieu,

res-

tons

tous

pur

Für

die-

sem

arg'n

Ge-

schle-

chte;

De-

vant

cet'

ra-

geus'

li-

gnée

Und

lass

uns

dir

be-

foh-

len

sein,

Et

laiss'

nous

par

toi

co-

mman-

der.

Dass

sich's

in

uns

nicht

flech-

te.

Qu'à

nous

ell'

ne

soit

li-

ée.

Der

gott-

los

Hauf

sich

um-

her

findt,

Sans

dieu

on

les

trou-

ve

par-

tout,

Wo

sol-

che

lo-

se

Leu-

te

sind

de

tels

ho-

mmes

per-

dus

sont

In

dei-

nem

Volk

er-

ha-

ben.

Au

sein

de

ton

peupl'

su-

blim'.

French Translation by Jean-Pierre Grivois (February 2003)
Contributed by Jean-Pierre Grivois (February 2003)

Cantata BWV 2: Ach Gott, vom Himmel sieh darein for 2nd Sunday after Trinity (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 2 Text: German-1 | German-2 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Arabic-1 | Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-1 | Dutch-2 | French-1 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Italian-4 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Portuguese-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-1 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Ach Gott, vom Himmel sieh darein [BWV 2/1-6]

French Translations in Note to Note Format (French-4): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on French Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 03:06