Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 186
Ärgre dich, o Seele, nicht
Indonesian Translation in Word-for-Word Format
Kantata BWV 186 - Oh jiwa, janganlah dirimu kecewa dan menolak

Event: Minggu VII setelah Trinitatis

BAGIAN PERTAMA

1. Chorus
(Matius 11:6, Filipi 2:7)

Ärgre

dich,

o

Seele,

nicht,

Tersinggung

dirimu,

oh

jiwa,

jangan,

{Oh jiwa, janganlah dirimu kecewa dan menolak,}

Daß

das

aller~

höchste

Licht,

bahwa

-

~segala

yang mengatasi

cahaya,

{bahwa sang Cahaya yang melebihi segalanya,}

Gottes

Glanz

und

Ebenbild

Allah punya

kecemerlangan

dan

citra

{gambar dan rupa serta kecemerlangan Allah,}

Sich

in

Knechts~

gestalt

verhült,

diri-Nya sendiri

dalam

~hamba

serupa

menyelubungi,

{telah menyelubungi diri-Nya sendiri dalam rupa seorang hamba,}

Ärgre

dich,

o

Seele,

nicht!

Tersinggung

dirimu,

oh

jiwa,

jangan!

{Oh jiwa, janganlah dirimu kecewa dan menolak!}

 

2. Bass Recitative
(1 Korintus 12:27)

Die

Knechts~

gestalt,

die

Not,

der

Mangel

-

~hamba

serupa,

-

kesusahan,

-

kekurangan

{Penghambaan, kesusahan, serba kekurangan}

Trifft

Christi

Glieder

nicht

allein,

menghantam

Kristus punya

anggota tubuh

tidak

sendirian,

{tidak hanya menimpa anggota-anggota tubuh Kristus saja,}

Es

will

ihr

Haupt

selbst

arm

und

elend

sein.

(sebab)

berhendak

mereka punya

Kepala

sendiri

miskin

dan

merana

menjadi.

{sebab Kepala dari anggota-anggota tubuh itu sendiri memang berniat menjadi miskin dan merana.}

Und

ist

nicht

Reichtum,

ist

nicht

Überfluß

Dan

-

bukankah

kekayaan,

-

bukankah

kelimpahan

Des

Satans

Angel,

(merupakan)

dari setan

kail berumpan,

{merupakan kail berumpan milik setan,}

So

man

mit

Sorgfalt

meiden

muß?

yang mana

orang

dengan

penuh perhatian

menghindar

harus?

{yang harus dihindari dengan sebaik-baiknya oleh orang?}

Wird

dir

im

Gegenteil

Terjadi

padamu,

(sebagai)

perbandingan,

Die

Last

zu

viel

zu

tragen,

hal

beban

terlalu

banyak

untuk

dibawa,

{Sebagai perbandingan, jika kamu mengalami beban yang terlalu berat untuk ditanggung,}

Wenn

Armut

dich

beschwert,

saat

kemiskinan

dirimu

memberatkan,

{saat kemiskinan memberatkan dirimu,}

Wenn

Hunger

dich

verzehrt,

saat

kelaparan

dirimu

merasuki,

{saat kelaparan menguasai dirimu,}

Und

willst

sogleich

verzagen,

dan (karenanya)

(cenderung)

cepat-cepat

putus asa,

So

denkst

du

nicht

an

Jesum,

an

dein

Heil.

maka

memikirkan

kamu

tidak

akan

Yesus,

akan

kamu punya

keselamatan.

{berarti kamu tidak ingat akan Yesus, akan keselamatanmu.}

Hast

du

wie

jenes

Volk

Memiliki

kamu,

sebagaimana

yang lain

bangsa,

nicht

bald

zu

essen;

tidak

segera

untuk

memakan;

{Saat kamu tidak memiliki sesuatu untuk segera dimakan, sebagaimana bangsa lain,}

So

seufzest

du:

Ach

Herr,

maka

mengeluhlah

kamu:

Oh,

Tuhan,

wie

lange

willst

du

mein

vergessen?

berapa

lamakah

hendak

Engkau

diriku

melupakan?

{berapa lama lagikah Engkau hendak melupakan diriku?}

 

3. Bass Aria

Bist

du,

der

mir

helfen

soll,

Adakah

Engkau,

yang

aku

menolong

hendak,

{Apakah Engkau yang hendak menolongku?}

Eilst

du

nicht,

mir

beizustehen?

bergegas

Engkau

tidak,

aku

mendampingi?

{Mengapa Engkau tidak segera bergegas mendampingi aku?}

Mein

Gemüt

ist

zweifels~

voll,

Aku punya

pikiran

(menjadi)

keraguan

penuh,

Du

verwirfst

vielleicht

mein

Flehen;

Engkau

menolak

mungkin

aku punya

doa permohonan;

{Pikiranku penuh keraguan, Engkau mungkin telah menolak doa permohonanku;}

Doch,

o

Seele,

zweifle

nicht,

-

Oh

jiwa,

ragu

jangan,

Laß

vernunft

dich

nicht

bestricken.

biarkan

akal

dirimu

jangan

memerangkap.

{Oh jiwa, janganlah ragu, jangan biarkan akal memerangkap dirimu.}

Deinen

Helfer,

Jakobs

Licht,

Kamu punya

Penolong,

milik Yakub

Cahaya,

Kannst

du

in

der

Schrift

erblicken.

bisa

kamu

dalam

-

Alkitab

melihat.

{Penolongmu, yakni Cahaya Yakub, bisa kamu temukan di dalam Alkitab.}

 

4. Tenor Recitative

Ach,

daß

ein

Christ

so

sehr

Oh,

bahwa

seorang

kristen

begitu

banyak

Für

seinen

Körper

sorgt!

akan

dia punya

tubuh

memprihatinkan!

{Sia-sia bila seorang kristen berlebihan memprihatinkan tubuhnya!}

Was

ist

er

mehr?

Apakah

-

itu

(kelebihannya?)

{Apa kelebihan dari tubuh itu?}

Ein

Bau

von

Erden,

(Hanya) sebuah

bangunan

dari

tanah,

Der

wieder

muß

zur

Erde

werden,

yang mana

kembali

harus

ke

bumi

berubah,

Ein

Kleid,

so

nur

geborgt.

sepotong

jubah,

yang

hanya

dipinjam.

Er

könnte

ja

das

beste

Teil

erwählen,

Ia

bisa,

sesungguhnya,

-

yang terbaik

bagian

memilih,

{Sebenarnya ia bisa memilih bagian yang terbaik,}

So

seine

Hoffnung

nie

betrügt:

yang

ia punya

harapan

tidak pernah

mengkhianati:

{sesuatu yang tidak akan pernah mengkhianati harapannya:}

Das

Heil

der

Seelen,

(yakni)

keselamatan

daripada

jiwa(nya),

So

in

Jesu

liegt.

yang

dalam

Yesus

tergeletak.

O

selig!

wer

ihn

in

der

Schrift

erblickt,

Oh

berbahagia!

Siapa saja

Dia

dalam

-

Alkitab

melihat,

{Oh alangkah berbahagia orang yang menemukan Yesus di dalam Alkitab!}

Wie

er

durch

seine

Lehren

Bagaimana

Dia,

melalui

Dia punya

pengajaran

Auf

alle,

die

ihn

hören,

atas

semua orang

yang

Dia

mendengarkan,

Ein

geistlich

Manna

schickt!

sebuah

rohaniah

Manna,

mengirimkan!

{Betapa Yesus mengirimkan sebuah Manna rohaniah, melalui pengajaran-Nya atas semua orang yang mau mendengarkan!}

Drum,

wenn

der

Kummer

gleich

Sehingga,

bahkan jika

-

duka lara

-

das

Herze

nagt

und

frißt,

(kamu punya)

hati,

menggerogoti

dan

memakan,

{Sehingga walaupun duka lara menggerogoti dan memakan hatimu,}

So

schmeckt

und

sehet

doch,

wie

freundlich

Jesus

ist.

maka

rasakanlah

dan

lihatlah,

sesungguhnya,

betapa

baik

Yesus

adanya.

 

5. Tenor Aria

Mein

Heiland

läßt

sich

merken

Aku punya

Juruselamat

membiarkan

diri-Nya

ditemukan

In

seinen

Gnaden~

werken.

di dalam

Dia punya

~kasih

pekerjaan.

{di dalam tindakan-tindakan kasih-Nya.}

Da

er

sich

kräftig

weist,

Karena

Dia

diri sendiri

dengan perkasa

mewujud,

{Karena Dia dengan perkasa sudah menghadirkan diri-Nya sendiri di bumi,}

Den

schwachen

Geist

zu

lehren,

yang

lemah

rohani(nya),

untuk

mengajar,

{untuk mengajar orang yang lemah rohaninya,}

Den

metten

Leib

zu

nähren,

yang

lelah

badan(nya),

untuk

memelihara:

{untuk memelihara orang yang lelah raganya:}

Dies

sättigt

Leib

und

Geist.

Ini semua (sungguh)

mengenyangkan

jiwa

dan

raga.

 

6. Chorale

Ob

sich's

anließ,

als

wollt

er

nicht,

Walau

itu

tampaknya,

seolah

mau

Dia

tidak,

{Walau tampaknya seolah Dia tidak berniat menolongmu,}

Laß

dich

es

nicht

erschrecken,

biarkan

dirimu

itu

tidak

mengkuatirkan,

{jangan biarkan dirimu mengkuatirkannya,}

Denn

wo

er

ist

am

besten

mit,

sebab

di mana

Dia

ada

-

(paling dekat)

dengan(mu),

Da

will

er

's

nicht

entdecken.

Di situ

akan

Dia

itu

tidak

menunjukkan.

{di situ juga Dia tidak akan menunjukkan diri-Nya.}

Sein

Wort

laß

dir

gewisser

sein,

Dia punya

firman

biarlah

bagimu

lebih pasti

menjadi,

{Biarlah firmanNya menjadi hal yang lebih pasti bagimu,}

Und

ob

dein

Herz

spräch

lauter

Nein,

dan

kalaupun

kamu punya

hati

berkata

semata

"Tidak",

{dan kalaupun tiada yang lain yang dikatakan hatimu selain kata "Tidak",}

So

laß

doch

dir

nicht

grauen.

(tapi)

biarlah

walaupun begitu

dirimu

tidak

takut.

{biar begitu janganlah takut.}

 

 

BAGIAN KEDUA

7. Bass Recitative
(Ulangan 28:23)

Es

ist

die

Welt

die

großer

Wüstenei;

Itu

adalah

-

dunia

(hamparan)

luas

hutan belantara;

{Dunia adalah hamparan hutan belantara yang luas itu;}

Der

Himmel

wird

zu

Erz,

die

Erde

wird

zu

Eisen,

(Ketika)

langit

berubah

menjadi

tembaga,

-

bumi

berubah

menjadi

besi,

Wenn

Christen

durch

den

Glauben

weissen,

(itulah) saatnya

orang-orang kristen

melalui

-

iman

menunjukkan,

Das

Christi

Wort

ihr

großter

Reichtum

sei;

bahwa

Kristus punya

firman,

mereka punya

yang terbesar

kekayaan

adalah;

{bahwa firman Kristus adalah kekayaan mereka yang terbesar;}

Der

Nahrungs~

segen

scheint

Itu

~pemeliharaan

karunia

tampaknya

Von

ihnen

fast

zu

fliehen,

dari

mereka

hampir

-

melarikan diri,

{Saat karunia pemeliharaan itu tampaknya hampir terlepas dari mereka,}

Ein

steter

Mangel

wird

beweint,

suatu

yang tiada berubah

paceklik

ada

dikeluhkan,

{saat suatu masa kekurangan yang berkepanjangan dikeluh-kesahkan,}

Damit

sie

nur

der

Welt

sich

desto

mehr

entziehen;

sehingga

mereka

-

itu

dunia

-

malah

lebih

(ingin) meninggalkan;

{hal itu malah memereka lebih berkehendak melepaskan diri dari dunia;}

Da

findet

erst

des

Heilands

Wort,

maka

menemukan

akhirnya

-

milik Juruselamat

firman,

Der

höchste

Schatz,

itu

yang terbesar

harta,

In

ihren

Herzen

Platz;

di dalam

mereka punya

hati

tempat;

{sehingga akhirnya firman Juruselamat, harta terbesar itu, menemukan tempatnya dalam hati mereka;}

Ja,

jammert

ihn

des

Volkes

dort,

Ya,

mengasihani

(Dia)

(yang di Alkitab)

orang-orang

di situ,

{Ya, jika Dia tergerak oleh belas kasihan akan orang-orang yang diceritakan di Alkitab itu,}

So

muß

auch

hier

sein

Herze

brechen

maka

pasti

juga

di sini

Dia punya

hati

terenyuh

{maka hati-Nya juga pasti akan terenyuh di sini pada saat ini}

Und

über

sie

den

Segen

sprechen.

dan

atas

mereka

-

berkat

menyampaikan.

{dan hati-Nya akan memohonkan doa berkat atas mereka yang berada di sini.}

 

8. Soprano Aria

Die

Armen

will

der

Herr

umarmen

(Kaum)

miskin

berkehendak

-

Tuhan

memeluk

{Tuhan berkehendak memeluk kaum papa}

Mit

Gnaden

hier

und

dort;

dengan

belas kasih,

di sini

dan

di sana;

Er

schenket

ihnen

aus

Erbarmen

Dia

memberi

mereka,

berdasarkan

kasih

Den

höchsten

Schatz,

das

Lebens~

wort.

itu

yang terutama

harta,

(yakni)

~kehidupan

firman.

{Atas dasar kasih, Dia mengaruniakan mereka harta yang terutama, yaitu Firman Kehidupan.}

 

9. Alto Recitative
(Mazmur 119:105)

Nun

mag

die

Welt

mit

ihrer

Lust

vergehen;

Sekarang

(biarlah)

-

dunia

dengan

ia punya

kenikmatan

berlalu;

{Umpamanya sekarang dunia beserta segala kenikmatannya berlalu;}

Bricht

gleich

der

Mangel

ein,

Muncul

walaupun

(musim)

paceklik

suatu,

Doch

kann

die

Seele

freudig

sein.

namun

bisa

-

jiwa

bergembira ria

adanya.

{Walaupun masa kekurangan muncul, namun jiwa tetap bisa bergembira ria.}

Wird

durch

dies

Jammer~

tal

der

Gang

Menjadi

melalui

ini

airmata

lembah

-

jalur

Zu

schwer,

zu

lang,

terlalu

keras,

terlalu

panjang,

{Jika jalur perjalanan melalui lembah airmata ini menjadi terlalu keras dan panjang,}

In

Jesu

Wort

liegt

Heil

und

Segen.

di dalam

Yesus punya

firman

tergeletak

keselamatan

dan

berkat.

Es

ist

ihres

Fußes

Leuchte

und

ein

Licht

auf

ihren

Wegen.

Itu

adalah

ia punya

daripada kaki

pelita

dan

sebuah

cahaya

pada

ia punya

jalan.

{Firman Yesus adalah pelita dan berkat keselamatan dari jiwa, serta penerangan bagi jalan jiwa.}

Wer

gläubig

durch

die

Wüste

reist,

Barangsiapa

dalam iman

melewati

itu

hutan belantara

berjalan,

Wird

durch

dies

Wort

getränkt,

gespeist;

(akan)

melalui

ini

firman

diberi minum,

(dan) diberi makan;

Der

Heiland

öffnet

selbst,

nach

diesem

Worte,

Sang

Juruselamat

membuka,

diri-Nya sendiri,

sesuai

ini

firman,

Ihm

einst

des

Paradieses

Pforte,

bagi-Nya

suatu hari

-

daripada firdaus

gerbang,

{Juruselamat sendirilah yang suatu hari nanti membuka gerbang firdaus, sesuai firman,}

Und

nach

vollbrachtem

Lauf

dan

setelah

berakhir

perjalanan

Setzt

er

den

Gläubigen

die

Krone

auf.

menaruh

Dia

(orang-orang)

yang percaya

itu

mahkota

pada.

{dan setelah perjalanan hidup orang-orang percaya berakhir, Dia akan menaruh mahkota di kepala mereka.}

 

10. Soprano & Alto Duet

Laß,

Seele,

kein

Leiden

Biarkan,

jiwa,

tiada

duka lara

Von

Jesu

dich

scheiden,

dari

Yesus

dirimu

memisahkan,

{Oh jiwa, jangan biarkan duka lara apapun memisahkan Yesus dari dirimu,}

Sei,

Seele,

getreu!

(tetaplah,)

jiwa,

bersetia!

Dir

bleibet

die

Krone

Bagimu

tersedia

itu

mahkota

Aus

Gnaden

zu

Lohne,

dari

karunia kasih,

sebagai

imbalan

Wenn

du

von

Banden

des

Leibes

nun

frei.

saat

engkau

dari

belenggu

-

raga

(sudah)

bebas.

{saat engkau sudah terbebas dari belenggu badaniah.}

 

11. Chorale

Die

Hoffnung

wart'

der

rechten

Zeit,

(Kita punya)

harapan

tunggu akan

-

yang tepat

waktu,

{Terwujudnya harapan kita adalah menunggu saat yang tepat,}

Was

Gottes

Wort

zusaget.

apa (yang)

Allah punya

firman

menjanjikan.

{saat dimana kita menerima apa yang dijanjikan oleh firman Allah.}

Wenn

das

geschehen

soll

zur

Freud,

Kapan

hal itu

terjadi

akan

untuk

kebahagiaan (kita),

{Kapan persisnya hal itu akan terjadi bagi kebahagiaan kita,}

Setzt

Gott

kein

g'wisse

Tage.

menetapkan

Allah

tiada

yang tertentu

hari.

{Allah tidaklah menetapkan suatu hari yang tertentu.}

Er

weiß

wohl,

wenn

's

am

besten

ist,

Dia

maklum

betul,

kapan

itu

-

paling baik

adanya,

{Dia tahu betul kapan waktu yang terbaik itu,}

Und

braucht

an

uns

kein

arge

List,

dan

menjalankan

pada

diri kita

tiada

yang jahat

tipu daya,

{dan Dia tidaklah sedang menjalankan tipu daya jahat apapun pada diri kita,}

Des

solln

wir

ihm

vertrauen.

(untuk hal ini)

harus

kita

diri-Nya

mempercayai.

{kita harus mempercayai Dia untuk hal itu.}

Indonesian Translation by Rianto Pardede (May 2005)
Contributed by Rianto Pardede (May 2005)

Cantatas BWV 186 & BWV 186a: Recordings of BWV 186 | Details of BWV 186a | Recordings of Individual Movements from BWV 186 | Discussions
BWV 186:
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian | Spanish-3
Chorale Text:
Es ist das Heil uns kommen her

Indonesian Translations in Word-for-Word Format: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on Indonesian Translations

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Instrumental | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies | New
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentaries | Music | Concerts | Festivals | Tour | Art & Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Arrangements & Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright | How to contribute | Sitemap | Links



 

Back to the Top


Last update: żNovember 3, 2008 ż23:40:33