Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Text for Cantata 152
Tritt auf die Glaubensbahn

Original German Text

English Translation

1. SINFONIA

2. ARIA (Baß)

Tritt auf die Glaubensbahn,
Gott hat den Stein geleget,
der Zion hält und träget,
Mensch, stoße dich nicht dran!
Tritt auf die Glaubensbahn!

Step along the path of faith,
God has laid the stone
that supports and carries Zion,
Human, do not stumble over it!
Step along the path of faith!

3. REZITATIV (Baß)

Der Heiland ist gesetzt in Israel
zum Fall und Auferstehen!
Der edle Stein ist sonder Schuld,
wenn sich die böse Welt so hart an ihm verletzt,
ja über ihn zur Hölle fällt,
weil sie boshaftig an ihn rennet
und Gottes Huld und Gnade nicht erkennet!
Doch selig ist ein auserwählter Christ,
der seinen Glaubensgrund
auf diesen Eckstein leget,
weil er dadurch
Heil und Erlösung findet.

The Savior has been placed in Israel
for its fall and resurrection!
This precious stone is without fault
even if the evil world is so sorely bruised upon it,
indeed, even tripping over it into hell,
for it spitefully rushes over it
and does not recognize Godís favor and grace!
Yet, blessed is a chosen Christian
who lays his own foundation of faith
upon this cornerstone,
for he through this
finds salvation and redemption.

4. ARIA (Sopran)

Stein, der über alle Schätze,
hilf, daß ich zu aller Zeit
durch den Glauben auf die setze
meinen Grund der Seligkeit
und mich nicht an dir verletze,
Stein, der über alle Schätze!

Stone, surpassing all treasures,
help me at all times
through faith, to place upon you
my foundation for blessedness
and that I not be bruised by you,
stone, surpassing all treasures!

5. REZITATIV (Baß)

Es ärgre sich die kluge Welt, daß Gottes Sohn
verläßt den hohen Ehrenthron,
daß er in Fleisch und Blut sich kleidet
und in der Menschheit leidet.
Die größte Weisheit dieser Erden
muß vor des Höchsten Rat
zur größten Torheit werden.
Was Gott beschloßen hat,
kann die Vernunft doch nicht ergründen;
die blinde Leiterin verführt den geistlich Blinden.

The learned world is troubled that Godís Son
would abandon the high throne of honor,
that he would clothe himself in flesh and blood
and suffer as a human.
The greatest wisdom of this earth
before the counsel of the Most High
has to turn into the greatest folly.
What God has resolved
reason indeed cannot fathom;
the blind directress misleads the spiritually blind.

6. ARIA (Sopran, Baß)

Seele
Wie soll ich dich, Liebster der Seelen, umfassen?

Jesus
Du mußt dich verleugnen und alles verlassen.

Seele
Wie soll ich erkennen das ewige Licht?

Jesus
Erkenne mich gläubig und ärgre dich nicht!

Seele
Komm, lehre mich, Heiland, die Erde verschmähen!

Jesus
Komm, Seele, durch Leiden zur Freude zu gehen!

Seele
Ach, ziehe mich, Liebster, so folg ich dir nach!

Jesus
Dir schenk ich die Krone
nach Trübsal und Schmach.

SOUL
How shall I comprehend you, dearest of the soul?

JESUS
You must deny yourself and relinquish all.

SOUL
How shall I perceive the eternal light?

JESUS
Perceive me in faith and do not fret!

SOUL
Come, teach me, Savior, to renounce the earth!

JESUS
Come soul, passing through suffering unto joy!

SOUL
Oh, draw me, dearest, then I will follow you!

JESUS
I place on you the crown,
following misery and disgrace.


COMPOSED: December 30, 1714 (Weimar) for the Sunday after Christmas
LIBRETTIST: Salomo Franck (1714); Mvt 3: from Luke 2:34 and I Peter 2:6-8
TRANSLATION: 2017 © Tobin Schmuck, NYC
Print by permission only, please.
Click here.

English Translations (English-10): Index by BWV Number | Index by Title | Index by Event | Note on English Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4



 

Back to the Top


Last update: Wednesday, October 18, 2017 23:27