Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 143
Lobe den Herrn, meine Seele
Traducción al Español
Cantata BWV 143 - Alaba, alma mía, al Señor

Año nuevo
Primera audición: 1º de enero de 1708
Texto: poeta desconocido. 1: Sal 146,1. 3: Sal 146,5. 5: Sal 146,10. 2,7: Jakob Ebert 1601
Solistas: STB. Coro. Cornos da caccia I-III, timbales, fagot, violines I/II, viola y continuo

 

Texto original en alemán

 

Traducción al Español

1

Coro

1

Coro [s, c, t, b]

 

Cornos da caccia I-III, timbales, fagot, violines I/II, viola y continuo

 

Lobe den Herrn, meine Seele.

 

Alaba, alma mía, al Señor.

       

2

Choral S

2

Coral [soprano]

 

Violín y continuo

 
 

Du Friedefürst, Herr Jesu Christ,
Wahr' Mensch und wahrer Gott,
Ein starker Nothelfer du bist
Im Leben und im Tod;
Drum wir allein
Im Namen dein
Zu deinem Vater schreien.

 

Príncipe de la paz, Señor Jesucristo,
verdadero hombre y verdadero Dios,
poderosa ayuda eres
en la vida y en la muerte.
Por eso nosotros
solo en tu nombre
clamamos a tu Padre.

       

3

Recitativo T

3

Recitativo [tenor]

 

Continuo

 

Wohl dem, des Hülfe der Gott Jakob ist,
des Hoffnung auf dem Herrn, seinem Gotte, stehet.

 

Feliz aquel cuyo auxilio es el Dios de Jacob,
y cuya esperanza está en el Señor su Dios.

       

4

Aria T

4

Aria [tenor]

 

Violines I/II, viola, fagot y continuo

 
 

Tausendfaches Unglück, Schrecken,
Trübsal, Angst und schneller Tod,
Völker, die das Land bedecken,
Sorgen und sonst noch mehr Not
Sehen andre Länder zwar,
Aber wir ein Segensjahr.

 

Miles de desgracias, horrores,
aflicciones, angustia y muerte,
pueblos que invaden su territorio,
afanes y aún más calamidades
han visto ciertamente otros países,
mas nosotros, un año bendecido.

       

5

Aria B

5

Aria [bajo]

 

Cornos da caccia I-III, timbales, fagot y continuo

 

Der Herr ist König ewiglich,
dein Gott, Zion, für und für.

 

El Señor es rey eternamente,
tu Dios, Sión, de edad en edad.

       

6

Aria T

6

Aria [tenor]

 

Fagot, violines I/II, viola y continuo

 
 

Jesu, Retter deiner Herde,
Bleibe ferner unser Hort,
Dass dies Jahr uns glücklich werde,
Halte Wacht an jedem Ort.
Führ, o Jesu, deine Schar
Bis zu jenem neuen Jahr.

 

Jesús, Salvador de tu rebaño,
sigue siendo nuestro amparo,
y para que este año sea afortunado,
guarda todos los lugares.
Conduce, oh Jesús, a los tuyos
hasta el siguiente año.

       

7

Coro

7

Coro [s, c, t, b]

 

Cornos da caccia I-III, timbales, fagot, violines I/II, viola y continuo

 

Halleluja.
Gedenk, Herr, jetzund an dein Amt,
Dass du ein Friedfürst bist,
Und hilf uns gnädig allesamt
Jetzund zu dieser Frist;
Laß uns hinfort
Dein göttlich Wort
Im Fried noch länger schallen.

 

Aleluya.
Piensa, Señor, en tu misión,
pues eres el príncipe de la paz,
y ayúdanos a todos favorable
ahora en este tiempo,
y danos que en adelante
tu divina palabra
siga resonando en paz.

       

--

Traducción: Saúl Botero-Restrepo

Aportados por Saúl Botero-Restrepo (mayo 2012)

Cantata BWV 143: Lobe den Herrn, meine Seele [II] for New Year's Day (1708-1714?)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3

BWV 143 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-3 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Norwegian-1 | Polish-1 | Polish-2 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-2 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Du Friedefürst, Herr Jesu Christ [BWV 143/2,7]

Spanish Translations (Spanish-7): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:50