|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
|
Das neugeborene Kindelein English Translation in Interlinear Format Cantata BWV 122 - The new-born little child |
|
|
Event: Sunday after Christmas |
|
|
Biblical quotations in green font , chorales in purple |
|
|
1 |
Chorus [S, A, T, B] |
|
Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Das neugeborne Kindelein, Das herzeliebe Jesulein the dearly loved little Jesus Bringt abermal ein neues Jahr brings once more a new year Der auserwählten Christenschar. to the chosen band of Christians. |
|
|
2 |
Aria [Bass] |
|
Continuo |
|
|
O Menschen, die ihr täglich sündigt, |
|
|
3 |
Recitative (and Chorale) [Soprano] |
|
Flauto I-III, Continuo |
|
|
Die Engel, welche sich zuvor |
|
|
4 |
Chorale Alto e Aria (Duetto) [Soprano, Tenor] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Ist Gott versöhnt und unser Freund, O wohl uns, die wir an ihn glauben, happy for us who believe in him: Was kann uns tun der arge Feind? what can the evil enemy do to us.? Sein Grimm kann unsern Trost nicht rauben; His rage cannot rob us of our consolation. Trotz Teufel und der Höllen Pfort, Despite the devil and the gates of hell, Ihr Wüten wird sie wenig nützen, their fury will be of little use to them, Das Jesulein ist unser Hort. the little Jesus is our stronghold. Gott ist mit uns und will uns schützen. God is with us and wants to protect us. |
|
|
5 |
Recitative [Bass] |
|
Violino I/II, Viola, Continuo |
|
|
Dies ist ein Tag, den selbst der Herr gemacht, |
|
|
6 |
Chorale [S, A, T, B] |
|
Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo |
|
|
Es bringt das rechte Jubeljahr, Was trauern wir denn immerdar? why then should we continue to mourn? Frisch auf! itzt ist es Singenszeit, Come on! Now is the time for singing Das Jesulein wendt alles Leid. The little Jesus turns away all suffering. |
|
|
-- |
|
|
English Translation by Francis Browne (November 2002) |
|
|
Cantata BWV 122 : Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions: Part 1 | Part 2German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-2 | French-4 | French-6 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Japanese-2 | Russian-1 | Spanish-5 Chorale Text: Das neugeborne Kindelein |
|
|
English Translations in Interlinear Format (English-3) : Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on English Translations |
|
|
Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4 |
Last update: ýNovember 19, 2008 ý20:18:01