Recordings/Discussions
Background Information
Performer Bios

Poet/Composer Bios

Additional Information

Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4


Cantata BWV 122
Das neugeborene Kindelein
中文翻译 (Chinese Translation)
大合唱 BWV 122 - 这个新生的小婴孩

节日 (Events): 圣诞节后第一主日
加拉太4:1-7,路加2:33-40

 

德国原装文本 (Original German Text)

 

中文翻译 (Chinese Translation)

1

Coro

1

合唱

 

Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Das neugeborne Kindelein,
Das herzeliebe Jesulein
Bringt abermal ein neues Jahr
Der auserwählten Christenschar.

 

这个新生的小婴孩,
这个可爱的小耶稣,
再次带来新的一年,
送给拣选的基督徒。

       

2

Aria B

2

咏叹调-男低音

 

Continuo

   
 

O Menschen, die ihr täglich sündigt,
Ihr sollt der Engel Freude sein.
Ihr jubilierendes Geschrei,
Dass Gott mit euch versöhnet sei,
Hat euch den süßen Trost verkündigt.

 

人啊!你们每天犯罪,
本应是天使的喜乐。
天使兴高采烈欢呼,
宣告神与人的和好,
宣告你的甜蜜安慰。

       

3

Recitativo (e Choral) S

3

宣叙调及合唱-女高音

 

Flauto I-III, Continuo

   
 

Die Engel, welche sich zuvor
Vor euch als vor Verfluchten scheuen,
Erfüllen nun die Luft im höhern Chor,
Um über euer Heil sich zu erfreuen.
Gott, so euch aus dem Paradies
Aus englischer Gemeinschaft stieß,
Läßt euch nun wiederum auf Erden
Durch seine Gegenwart vollkommen selig werden:
So danket nun mit vollem Munde
Vor die gewünschte Zeit im neuen Bunde.

 

天使以前都回避你,
因你是受诅咒的人。
现在天使天军欢唱,
为了庆贺你的救恩。
神曾将你逐出乐园,
离开众天使的居所,
现在,他使你在地上,
有他的祝福与同在。
我们全心全口感谢,
他赐下盼望的新约。

       

4

Choral A e Aria (Duetto) S T

4

圣诗及二重唱-女高音及男高音

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Alt:
Ist Gott versöhnt und unser Freund,

 

圣诗
神与我们重新和好,

 

Soprano e Tenor:
O wohl uns, die wir an ihn glauben,

 

二重唱
真的啊!相信他的人!

 

Alt:
Was kann uns tun der arge Feind?

 

圣诗
恶魔仇敌能做什么?

 

Soprano e Tenor:
Sein Grimm kann unsern Trost nicht rauben;

 

二重唱
他的愤怒没有用处,

 

Alt:
Trotz Teufel und der Höllen Pfort,

 

圣诗
他的残暴他的地狱,

 

Soprano e Tenor:
Ihr Wüten wird sie wenig nützen,

 

二重唱
他的诡计都没有用。

 

Alt:
Das Jesulein ist unser Hort.

 

圣诗
婴儿耶稣是我保障,

 

Soprano e Tenor:
Gott ist mit uns und will uns schützen.

 

重唱
神要帮助保护我们。

       

5

Recitativo B

5

宣叙调-男低音

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Dies ist ein Tag, den selbst der Herr gemacht,
Der seinen Sohn in diese Welt gebracht.
O selge Zeit, die nun erfüllt!
O gläubigs Warten, das nunmehr gestillt!
O Glaube, der sein Ende sieht!
O Liebe, die Gott zu sich zieht!
O Freudigkeit, so durch die Trübsal dringt
Und Gott der Lippen Opfer bringt!

 

这是主为我们造的日子,
他带他的儿子来这世界。
啊!有福的日子!应许成就!
啊!忠实地信徒!永得安慰!
啊!信心!你看到了结果!
啊!爱!神显明了他自己!
啊!喜乐!它穿透了苦难!
献给神我们的口舌的祭!

       

6

Choral

6

圣诗

 

Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo

 

Es bringt das rechte Jubeljahr,
Was trauern wir denn immerdar?
Frisch auf! itzt ist es Singenszeit,
Das Jesulein wendt alles Leid.

 

这是一个禧年庆典,
我们何必继续悲伤?
来吧! 这是欢唱时刻!
婴孩耶稣除尽痛苦。

       

--

翻译(Translator): 丁陈汉荪(Chen-Hanson Ting, ting@offete.com)

Contributed by Chen-Hanson Ting (August-September 2012, January 2013)

Cantata BWV 122: Das neugeborene Kindelein for 1st Sunday after Christmas Day (1724)
Discography: Details & Complete Recordings | Recordings of Individual Movements
Discussions: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

BWV 122 Text: German-1 | German-6 | German-7 | NBA Text
Translations: English-1 | English-3I | English-3P | English-6 | English-10 | English-14
Catalan-1 | Chinese-2 | Dutch-0 | Dutch-3 | French-2 | French-4 | French-5 | French-6 | Hebrew-1 | Hungarian-1 | Indonesian-1 | Italian-2 | Kobayashi | Japanese-6 | Norwegian-1 | Polish-1 | Russian-1 | Russian-3 | Spanish-5 | Spanish-7 | Spanish/English-8
Chorale Text: Das neugeborne Kindelein [BWV 122/1,~2-3,4,~5,6]

Chinese Translations (Chinese-2): Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event | Note on the Chinese Translations


Texts & Translations: Main Page | Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1164 | BWV Anh | Chorale Texts | Emblemata | Sources | Poets & Composers
Discussions: Texts: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4




 

Back to the Top


Last update: Thursday, September 22, 2022 02:44