Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Cantata BWV 122
Das neugeborene Kindelein
Russian Translation
Cantata BWV 122 -
Новорожденное Дитя

Событие: Кантата на воскресенье по Рождестве Христовом

 

Original German Text

 

Russian Translation

1

Coro

1

Хор [С, А, Т, Б]

 

Oboe I/II, Taille, Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Das neugeborne Kindelein,
Das herzeliebe Jesulein
Bringt abermal ein neues Jahr
Der auserwählten Christenschar.

 

Новорожденное Дитя,
возлюбленнейший Иисус
паки дарует новый год
избранным людям Своим.

       

2

Aria B

2

Ария [Бас]

 

Continuo

   
 

O Menschen, die ihr täglich sündigt,
Ihr sollt der Engel Freude sein.
Ihr jubilierendes Geschrei,
Dass Gott mit euch versöhnet sei,
Hat euch den süßen Trost verkündigt.

 

О человеки, плененные грехами, –
возвещена вам ангельская радость!
Возликуйте со восклицаньем,
ибо Бог явился примирить вас с Собою
и даровать великое утешенье!

       

3

Recitativo (e Choral) S

3

Речитатив (с хоралом) [Сопрано]

 

Flauto I-III, Continuo

   
 

Die Engel, welche sich zuvor
Vor euch als vor Verfluchten scheuen,
Erfüllen nun die Luft im höhern Chor,
Um über euer Heil sich zu erfreuen.
Gott, so euch aus dem Paradies
Aus englischer Gemeinschaft stieß,
Läßt euch nun wiederum auf Erden
Durch seine Gegenwart vollkommen selig werden:
So danket nun mit vollem Munde
Vor die gewünschte Zeit im neuen Bunde.

 

Ангелы, которые раньше
гнушались вас, о падшие созданья,
исполнили ныне небо вышним пеньем,
радуясь об избавлении вашем.
Бог, некогда в раю
разлучивший вас от небесной славы,
ныне вновь на земле
Своим воплощением дарует вам полноту блаженства.
Посему восславьте от всего сердца
спасительное время Нового Завета!

       

4

Choral A e Aria (Duetto) S T

4

Терцет и Хорал [С, А, Т]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Ist Gott versöhnt und unser Freund,
O wohl uns, die wir an ihn glauben,
Was kann uns tun der arge Feind?
Sein Grimm kann unsern Trost nicht rauben;
Trotz Teufel und der Höllen Pfort,
Ihr Wüten wird sie wenig nützen,
Das Jesulein ist unser Hort.
Gott ist mit uns und will uns schützen.

 

Если Бог простил и принял нас –
о, благо нам, верующим в Него! –
что сотворит нам враг?
Ярость его не отнимет от нас утешения нашего.
Что нам диавол и адова врата?
нипочём нам беснование его:
Иисус – прибежище наше;
Бог с нами и защищает нас.

       

5

Recitativo B

5

Речитатив [Бас]

 

Violino I/II, Viola, Continuo

   
 

Dies ist ein Tag, den selbst der Herr gemacht,
Der seinen Sohn in diese Welt gebracht.
O selge Zeit, die nun erfüllt!
O gläubigs Warten, das nunmehr gestillt!
O Glaube, der sein Ende sieht!
O Liebe, die Gott zu sich zieht!
O Freudigkeit, so durch die Trübsal dringt
Und Gott der Lippen Opfer bringt!

 

Вот что ныне сотворил Господь –
Сын Его пришёл в сей мир.
О исполнившаяся полнота времён!
О разрешившееся ожидание надежды!
О сбывшееся упование веры!
О любовь, какую явил нам Бог!
О радость, изгоняющая печаль
и возносящая Богу жертву хвалы!

       

6

Choral

6

Хорал [С, А, Т, Б]

 

Oboe I e Violino I col Soprano, Oboe II e Violino II coll'Alto, Taille e Viola col Tenore, Continuo

 

Es bringt das rechte Jubeljahr,
Was trauern wir denn immerdar?
Frisch auf! itzt ist es Singenszeit,
Das Jesulein wendt alles Leid.

 

Се, настало истинное время отпущенья;
отныне да престанет плач!
Воспряните все и в радости воспойте –
Младенец Иисус упраздняет всяческую скорбь.

       

--

Translator: hegumen Peter Meshcherinov игумен Петр (Мещеринов)

Contributed by Peter Meshcherinov (March 2008)

Cantata BWV 122: Complete Recordings | Recordings of Individual Movements | Discussions
German Text | Translations: Dutch | English-1 | English-3 | English-6 | French-2 | French-4 | Hebrew-1 | Indonesian | Italian-2 | Japanese-2 | Russian-1 | Spanish-5
Chorale Text:
Das neugeborne Kindelein

Russian Translations: Sorted by BWV Number | Sorted by Title | Sorted by Event

Texts & Translations: Cantatas BWV 1-50 | Cantatas BWV 51-100 | Cantatas BWV 101-150 | Cantatas BWV 151-200 | Cantatas BWV 201-224 | Other Vocal BWV 225-249 | Chorales BWV 250-438 | Geistliche Lieder BWV 439-507 | AMN BWV 508-524 | Other Vocal 1081-1089 | BWV Anh | Chorale Texts | Sources | Poets & Composers | Discussions: Texts | Translations: Part 1 | Part 2 | Part 3 | Part 4

Introduction | Cantatas | Other Vocal | Non-Vocal | Performers | General Topics | Articles | Books | Movies
Biographies | Texts & Translations | Scores | References | Commentary | Music | Concerts | Bach Tour | Memorabilia
Chorale Texts | Chorale Melodies | Lutheran Church Year | Readings | Poets & Composers | Transcriptions
Search Website | Search Works/Movements | Terms & Abbreviations | Copyright Notice | How to contribute | Links

Back to the Top


Last update: ýMarch 4, 2008 ý00:58:04